vendredi 31 août 2007
Festin de fin d'été = End of Summer Feast
k
k
k
k
k
k
k
k
Cette nuit, on annonce du gel au sol...
Poulet emmitoufflé dans les herbes, pommes de terre normandes, haricots verts et crumble aux tomates, basilic et oignons caramélisés...
k
Un petit tour dans le jardin... Du thym, du thym citron, du romarin, de la sauge, de l'estragon, de la ciboulette, de l'aneth, des fleurs de marjolaine sauvage, du persil... Voilà la quantité d'herbes qui aromatiseront le poulet.
k
L'oiseau est prêt... J'y ai rajouté de belles dents d'ail rose, une énorme feuille de laurier, du sel de mer, du poivre fraîchement moulu dans le Peugeot de grand-papa, de la moutarde de Dijon. Séparer la moitié des herbes et remplissez la cavité du poulet. Parsemer l'autre moitié sur l'oiseau qui a été salé, poivré et enduit de moutarde. Mettre un papier aluminium sur le plat, enfourner à froid et monter la température du four au maximum. Environ une heure plus tard, retirer le papier aluminium, ajouter de l'eau ou du vin, déglacer le fond du plat et retourner au four environ une demi-heure en arrosant souvent avec les jus de cuisson pour que la peau devienne bien dorée et croustillante.
k
Je vous laisse le soin de choisir vos plats d'accompagnement. Pour ma part, les tomates cerises mûrissent à la qui mieux mieux sur mon plant et le basilic n'en finit pas de pousser des feuilles. J'ai donc préparé un crumble aux oignons caramélisés et aux tomates. Faire revenir l'oignon doucement pour qu'il soit translucide et bien caramélisé, vous y aurez ajouté du thym bien frais. Disposer les oignons dans le fond de moules à crème brûlée, arrangez les demi-tomates cerises salées et poivrée, recouvrez de feuilles de basilic fraîches puis d'un appareil fait avec des biscottes de pain écrasées, des fleurs de basilic hachées, une bonne poignée de pignons de pin et du beurre ramolli. Enfourner pendant une trentaine de minutes.
k
Et pour terminer, un crumble aux amaretti, amandes et aux pêches. A servir tel quel, ou avec de la crème fraîche ou de la glace vanille.
kk
Prendre 8-9 belles pêches bien mûres, enlever la peau et couper en tranches d'environ 1 cm. Y ajouter un peu de cassonnade, si elles en ont besoin, de l'extrait d'amandes, une pointe de muscade et disposer dans un plat beurré.
k
Prendre 250 ml d'amaretti et 250 ml d'amandes effilées et les réduire en chapelure au robot. Ajouter 7-8 c. à s. de beurre très frais et le travailler dans la chapelure pour que cela ressemble à une farine grumeleuse. Répandre également sur les pêches. Faire cuire environ 50 minutes dans un four préchauffé à 375 F.
k
Cette nuit, on annonce du gel au sol...
jeudi 30 août 2007
Fin de l'été - End of Summer
k
k
k
Je souhaite souvent que l'été soit éternel.
I often wish for Summer to be endless.
De jour en jour, d'heure en heure, la lumière change. Lorsque le soleil fait son apparition, il est de plomb. Orages et pluie aujourd'hui... La qualité des sons a changé aussi. Ce sont les sons du début de l'automne. Cris de geais bleus et de mésanges, les sons portés par l'air ambiant d'une manière différente.
From day to day, hour by hour, the light changes. When the Sun appears, it's scorching. Thunderstorms and rain today ... The sounds have changed too. They're sounds of early Autumn. Blue Jay and Chickadee cries are carried differently in the surrounding air.
kFrom day to day, hour by hour, the light changes. When the Sun appears, it's scorching. Thunderstorms and rain today ... The sounds have changed too. They're sounds of early Autumn. Blue Jay and Chickadee cries are carried differently in the surrounding air.
k
J'attends en vain aujourd'hui. Les deux derniers jours, seuls de petits mâles de l'année sont venus s'abreuver, les autres sont partis. C'est sans doute la raison pour laquelle l'activité était si intense à l'abreuvoir. Ils entreprenaient le voyage vers l'Amérique centrale et le Mexique, à 26 heures de vol les 1000 km.
I'm waiting in vain today. The last two days, only tiny male yearlings came to the feeder, the others have gone. No doubt that's the reason why the activity was so intense. They were setting off on their journey to Central America and Mexico, flying 26 hours for each 1,000 km.
kI'm waiting in vain today. The last two days, only tiny male yearlings came to the feeder, the others have gone. No doubt that's the reason why the activity was so intense. They were setting off on their journey to Central America and Mexico, flying 26 hours for each 1,000 km.
A chaque jour, l'agencement des gloires du matin est différent. Tantôt plus bleues, tantôt plus roses, tantôt multicolores. J'aime les gloires du matin, elles me font penser aux Bermudes.
Each day, the flowers rearrange themselves. Sometimes prevailing blue, sometimes prevailing pink, sometimes multicoloured. I love Morning Glories, they make me think of Bermuda.
kEach day, the flowers rearrange themselves. Sometimes prevailing blue, sometimes prevailing pink, sometimes multicoloured. I love Morning Glories, they make me think of Bermuda.
k
J'ai trouvé ce poulet hier à l'épicerie, produit juste à côté de chez moi, entièrement bio. Il sera emmitoufflé dans les herbes du jardin, sauge, thym, thym citron, estragon, marjolaine sauvage, feuilles de laurier, ciboulette, aneth, de l'ail. Des pommes de terre normandes, des petits haricots verts tendres et citronnés... et peut-être un crumble aux pêches pour terminer le repas.
I found this chicken yesterday at the grocery store, produced right next to my home, completely organic. It'll be smothered in fresh herbs from the garden, sage, thyme, lemon thyme, tarragon, oregano, bay leaf, chives, dill, some garlic. Some scalloped potatoes, small lemony green beans... and maybe a peach crumble for dessert.
kI found this chicken yesterday at the grocery store, produced right next to my home, completely organic. It'll be smothered in fresh herbs from the garden, sage, thyme, lemon thyme, tarragon, oregano, bay leaf, chives, dill, some garlic. Some scalloped potatoes, small lemony green beans... and maybe a peach crumble for dessert.
Je souhaite souvent que l'été soit éternel.
I often wish for Summer to be endless.
mardi 28 août 2007
Millefeuilles à la mousse de crevettes à l'estragon = Shrimp and Tarragon Mousse Millefeuilles
k


Méthode
k
Les jeux de toutes sortes se multiplient dans la blogosphère culinaire et Lolotte a eu l'idée géniale de lancer un jeu Quand le sucré devient salé. Dominique qui organise la 3e édition de ce jeu, nous propose de faire travailler notre imagination et de créer un millefeuille, mais en version salée.
All manner of games are happening on the food blogosphere and Lolotte had a great idea, a game called When Sweet Becomes Savoury. Dominique, who is organizing the third edition of this game, asked us to use our imagination and to create a millefeuille, but a savoury version of this classic French pastry.
kAll manner of games are happening on the food blogosphere and Lolotte had a great idea, a game called When Sweet Becomes Savoury. Dominique, who is organizing the third edition of this game, asked us to use our imagination and to create a millefeuille, but a savoury version of this classic French pastry.

Photo Gato Azul
kCe n'est pas la première fois que je raconte comment j'ai été aguerrie aux petites bouchées que l'on sert dans les réceptions et comment j'étais fascinée par tout ce monde de flaflas et d'attention aux détails. Quand j'ai pensé au millefeuille salé, j'ai tout de suite été enthousiasmée par le défi et j'ai tout de suite pensé à préparer des bouchées ou de toutes petites entrées.
It's not the first time I talk about how I was acquainted with those small savoury morcels of food that are served at cocktail parties while I was a child and how I was fascinated by this world of daintiness and attention to detail. When I heard about creating a savoury version of the millefeuille, I was enthusiastic at the idea and I associated the thought straight away with small bites or tiny appetizers.
kIt's not the first time I talk about how I was acquainted with those small savoury morcels of food that are served at cocktail parties while I was a child and how I was fascinated by this world of daintiness and attention to detail. When I heard about creating a savoury version of the millefeuille, I was enthusiastic at the idea and I associated the thought straight away with small bites or tiny appetizers.

Mise en place
Photo Gato Azul
kJ'ai donc fait un peu de recherche et, entre deux alternatives, j'ai choisi celle-ci (l'autre était un millefeuille d'escargots à l'ail, méthode des paresseux s'il en est. Si quelqu'un veut prendre la relève sur cette idée, allez-y car j'ai assouvi mon envie d'escargots à l'ail hier soir, de la manière tout ce qu'il y a de plus traditionnelle. Non, la recette que j'ai retenue me vient d'une célébrité dans le domaine culinaire aux États-Unis. Son nom? Emeril Lagassé. Fils d'un Québécois et d'une mère portuguaise, il est né aux États-Unis. Il constitue à lui-même un empire de restaurants, de livres culinaires, d'émissions télévisées et de site Internet. Son premier restaurant était (et est toujours) situé en Nouvelle-Orléeans et il a un penchant très prononcé pour la cuisine Cajun.
A bit of research digged up two alternatives and between the two, this is the one I chose (the other was a millefeuille with garlic butter and snails, lazyman's snails as it were). If anyone wants to pick up on the idea, feel free because I satisfied my yearning last evening, in the most classical way. No, the recipe I chose hails from Emeril Lagassé, a celebrity on the food scene in the United States. Son of a Quebecer and of a Portuguese mother, he was born in the US. He is a one-man empire of restaurants, books, television shows and website. His first restaurant was (and is) in New Orleans and he is prone to spicing up his food, Cajun-style.
La recette d'Emeril (on le connaît très souvent uniquement par son prénom) prévoit des petits vol-au-vents et une mousse de homard, mais puisque tous n'ont pas un accès aussi facile à ce crustacé, j'ai remplacé par des crevettes et j'ai préparé de petits millefeuilles. J'ai aussi ajouté un peu de piquant en ajoutant du piment d'Espelette au paprika.
Emeril's recipe (he is often alluded to only by his first name) is all about vol-au-vent puff-pastry casings and a lobster mousse but since lobster is not a staple for many of us, I substituted prawns and I used a millefeuille assembly. I also added a bit of fire with some Espelette pepper (chili powder would be good).
kA bit of research digged up two alternatives and between the two, this is the one I chose (the other was a millefeuille with garlic butter and snails, lazyman's snails as it were). If anyone wants to pick up on the idea, feel free because I satisfied my yearning last evening, in the most classical way. No, the recipe I chose hails from Emeril Lagassé, a celebrity on the food scene in the United States. Son of a Quebecer and of a Portuguese mother, he was born in the US. He is a one-man empire of restaurants, books, television shows and website. His first restaurant was (and is) in New Orleans and he is prone to spicing up his food, Cajun-style.
La recette d'Emeril (on le connaît très souvent uniquement par son prénom) prévoit des petits vol-au-vents et une mousse de homard, mais puisque tous n'ont pas un accès aussi facile à ce crustacé, j'ai remplacé par des crevettes et j'ai préparé de petits millefeuilles. J'ai aussi ajouté un peu de piquant en ajoutant du piment d'Espelette au paprika.
Emeril's recipe (he is often alluded to only by his first name) is all about vol-au-vent puff-pastry casings and a lobster mousse but since lobster is not a staple for many of us, I substituted prawns and I used a millefeuille assembly. I also added a bit of fire with some Espelette pepper (chili powder would be good).

Photo Gato Azul
kMillefeuilles à la mousse de crevettes à l'estragon
English Readers, please send me an email to get the English version
k
Ingrédients (pour une vingtaine de toutes petites bouchées)English Readers, please send me an email to get the English version
k
- 150g de chair de crevettes
- sel de mer et poivre du moulin
- 1 c. à c. d'un mélange de paprika et de piment d'Espelette
- 1 c. à s. d'estragon frais
- 125 ml de crème liquide
- 195 g de pâte feuilletée
- 1 oeuf battu pour badigeonner la pâte
- Quelques pluches d'estragon, de la crème aigre (ou fraîche) et des oeufs de lompe (noirs ou rouges) pour décorer les bouchées
Méthode
- Préchauffer le four à 200 C (400 F)
- Mettre tous les ingrédients de la farce dans un blender et liquéfier. Vérifier et rectifier l'assaisonnement, ni nécessaire.
- À l'emporte-pièce, couper le nombre de formes nécessaires pour les bouchées dans la pâte (3 formes par bouchée). Les badigeonner d'oeuf battu, les enfourner, au milieu du four, pendant environ 7 minutes afin que la pâte commence à dorer. Les laisser refroidir complètement.
- Garnir les formes de pâte de la farce en alternant forme, farce, forme, farce et forme. Enfourner de nouveau pendant 4-5 minutes.
- Garnir de crème aigre, d'oeufs de lompe et de pluches d'estragon.
- Servir chaud.
k
J'avais préparé différents formats de pâte feuilletée (3, 6 et 8 cm) et j'ai préféré, de beaucoup, la toute petite version, un cercle de 3 cm (ou un petit rectangle). J'ai aussi préféré la version où il y avait une touche de crème aigre sous les oeufs de lompe, puisque cela ajoute une autre dimension de saveur à la bouchée.
I worked with various sizes of puff pastry millefeuille layers (3, 6 and 8 cm) and I much preferred the smaller version, a 3 cm round (or a small rectangle). I also preferred the version where there was a hint of sour cream under the lumpfish caviar. It added another taste dimension to the appetizer.
k
Voilà donc ma participation au jeu de Lolotte.
Here then is my contribution to Lolotte's game.
I worked with various sizes of puff pastry millefeuille layers (3, 6 and 8 cm) and I much preferred the smaller version, a 3 cm round (or a small rectangle). I also preferred the version where there was a hint of sour cream under the lumpfish caviar. It added another taste dimension to the appetizer.
k
Voilà donc ma participation au jeu de Lolotte.
Here then is my contribution to Lolotte's game.
Hummingbird In The Sunshine = Colibri au soleil
J'ai installé mon poste de guet. J'ai baissé l'abreuvoir progressivement durant la journée. C'est très déconcertant d'avoir un oiseau-mouche à 0,33 mètre de son objectif ou du bout de son nez qui fait des manoeuvres et qui vous fixe droit dans les yeux. J'ai eu des problèmes de caméra, voici la récolte de la journée...
I set up my watch-station. I lowered the feeder progressively during the day. It's a bit disconcerting to have a hummingbird hovering a foot away from the lens or your nose and doing all kinds of approach manoeuvres, staring you straight in the eye. I had problems with the camera, here's today's catch ...
I set up my watch-station. I lowered the feeder progressively during the day. It's a bit disconcerting to have a hummingbird hovering a foot away from the lens or your nose and doing all kinds of approach manoeuvres, staring you straight in the eye. I had problems with the camera, here's today's catch ...
Il m'a surpris tandis que je travaillais en écoutant de la musique. Souvent j'écoute du luth pendant que je travaille, ça dore un peu la pillule.
He surprised me while I was working with some music playing. I often listen to lute music while I work, it puts some coating on the pill.
He surprised me while I was working with some music playing. I often listen to lute music while I work, it puts some coating on the pill.
dimanche 26 août 2007
21h30 et 32 celsius = 9:30 pm and 32 Celsius
Gazpacho sobre azulejos
Je récidive... tomates et pêches / I insist ... Tomatoes and Peaches (CLICK).
Je récidive... tomates et pêches / I insist ... Tomatoes and Peaches (CLICK).

samedi 25 août 2007
Oups... j'avais oublié! Ooops! I forgot!
k
k
k
Tu vois, Patrick CdeM, on sait quoi en faire de la fée Hagendasse...
See, Patrick? We know what to do with the Hagendasse Fairy ...
Oups... j'avais oublié la fin du billet. Ceci est un «Blueberry Pie À La Mode». Les Américains disent «à la mode» lorsque la tarte est couronnée de crème glacée.
Oops... I'd forgotten the rest of my post. This is a piece of Blueberry Pie À La Mode. As you know, Americans call an à la mode pie any piece of pie that is topped off with ice cream.
Oops... I'd forgotten the rest of my post. This is a piece of Blueberry Pie À La Mode. As you know, Americans call an à la mode pie any piece of pie that is topped off with ice cream.
k
Pâte faite avec farine de blé entier... La banquise commence à fondre...
Whole wheat flour... The iceberg is starting to melt ...
kWhole wheat flour... The iceberg is starting to melt ...
k
Tu vois, Patrick CdeM, on sait quoi en faire de la fée Hagendasse...
See, Patrick? We know what to do with the Hagendasse Fairy ...
Hummingbird Video = Vidéo d'oiseau-mouche (colibri)
Distance : 45 cm - 18 inches
Température exécrable... aucune lumière, des averses en trombe... Désolée pour la qualité piètre de ce vidéo.
Rotten weather... no light, torrential downpours... Sorry for the terrible quality of this video.
Rotten weather... no light, torrential downpours... Sorry for the terrible quality of this video.
Cliquer sur les photos - Click on the images
Post scriptum : Si vous voulez être complètement excédé par votre appareil photo, choisissez un Kodak DK 3600.
PS : If you want to go completely nuts over your camera, choose a Kodak DK 3600!
Martha Stewart and Blue Cat's Blueberry Pie = Tarte aux bleuets de Martha Stewart et du Chat bleu
kJe suis loin d'être Martha Stewart, croyez-moi!
Martha Stewart, I sure "ain't"!
k

Mais, quoiqu'on en dise, Martha Stewart a beaucoup fait pour le food styling, l'art de présenter la nourriture pour qu'elle se «vende» bien.
Whatever we might think, Martha has done quite a bit for food styling, making food 'sellable'.
kWhatever we might think, Martha has done quite a bit for food styling, making food 'sellable'.

Je me vois mal, une semaine avant Noël, monter un village en pain d'épices. Quoique, il y a bien des années, la maison en pain d'épices était ma participation à la bonne humeur et à l'hilarité des Fêtes de fin d'année. Mais je vous assure, mes maisons n'ont jamais eu cet air là! Loin de là! Disons qu'elles étaient... naïves?
I don't see myself, the week before Christmas, building a gingerbread village. Although, many many years ago, the gingerbread house was my contribution to Christmas cheer and mirth. But let me reassure you, my houses never looked as good as those! Far from it! Let's just say they were a bit ... naive?

I don't see myself, the week before Christmas, building a gingerbread village. Although, many many years ago, the gingerbread house was my contribution to Christmas cheer and mirth. But let me reassure you, my houses never looked as good as those! Far from it! Let's just say they were a bit ... naive?

Alors, pourquoi est-ce que je vous parle de Martha? C'est à cause de ses tartes car Martha est la reine des tartes! Regardez cette photo... Une tarte profonde, regorgeant de fruits... seraient-ce des... bleuets? Non, non, ce sont sûrement des myrtilles ;-D!
So why am I talking to you about Martha? Because of her pies and tarts since Martha is the Queen of pies and tarts! Look at that photo ... A deep dish pie, chock full of fruit ... are those ... blueberries? Nah... they must be myrtilles ;-D!
kSo why am I talking to you about Martha? Because of her pies and tarts since Martha is the Queen of pies and tarts! Look at that photo ... A deep dish pie, chock full of fruit ... are those ... blueberries? Nah... they must be myrtilles ;-D!
k
Ma recette aujourd'hui est pour une tarte aux bleuets, à la mode (américaine) mais qui pourrait tout aussi bien être faite avec des myrtilles, ou des fraises, ou des framboises, ou des pêches, ou des pommes, ou... ou... Les tartes aux fruits, en Amérique, sont souvent faites avec deux abaisses de pâte, une dessous et une dessus. Dans la photo de cette tarte magnifique aux bleuets, Martha Stewart, avec une patience d'ange, a assemblé la pâte du dessus avec de multiples feuilles. Un travail de moine, je vous assure (je sais, parce que j'ai déjà tenté l'expérience, mais avec un bien piètre résultat).
Today's recipe is for a blueberry pie, American style, but it could be filled with any manner of fruit, myrtilles, strawberries, raspberries, or peaches, or ... or ... Fruit pies in America, are often made with two piecrusts, one underneath and one on top. In the photo of that magnificent blueberry pie, Martha steadfastedly assembled the top crust with many, many leaves. A daunting task, I assure you (I know because I tried it once without as much success).
k
Ingrédients
Méthode
Pour ma part, je n'ai pas décoré avec les feuilles (une fois m'a suffi, merci). Je n'ai utilisé qu'un litre de bleuets, 1 c. à s. comble de farine et 80 ml de sucre (lire Splenda). Et j'ai utilisé une assiette à tarte profonde (3 cm) de diamètre normal. Je n'ai pas badigeonné le fond de tarte mais je l'ai fait pré-cuire 4-5 minutes pour assurer l'étanchéité. J'ai badigeonné l'abaisse du dessus de la tarte avec un oeuf battu (sans crème) et je ne l'ai pas saupoudré de sucre avant de l'enfourner. J'ai saupoudré de sucre à la cannelle une fois que la tarte a été refroidie (pour faire du sucre à la cannelle, qui soit dit en passant est délicieux sur des toasts beurrés, simplement ajouter de la cannelle en poudre dans du sucre, au goût).
k
Today's recipe is for a blueberry pie, American style, but it could be filled with any manner of fruit, myrtilles, strawberries, raspberries, or peaches, or ... or ... Fruit pies in America, are often made with two piecrusts, one underneath and one on top. In the photo of that magnificent blueberry pie, Martha steadfastedly assembled the top crust with many, many leaves. A daunting task, I assure you (I know because I tried it once without as much success).
k
Tarte aux bleuets de Martha Stewart
Ingrédients
- 1,5 litres de myrtilles ou de bleuets
- 89 à 120 ml de farine
- 240 ml de sucre plus 1 c. à s. pour saupoudrer sur l'abaisse de pâte du dessus
- 1 c. à s. de beurre froid, coupé en petits morceaux
- 2 abaisses de pâte brisée
- 1 oeuf battu avec 120 ml de crème
Méthode
- Préchauffer le four à 400 F (200 C). Abaisser la moitié de la pâte brisée en cercle pour couvrir une assiette à tarte (5 cm de profond, 27,5 cm de diamètre) et placer dans l'assiette à tarte. Conserver au frais.
- Étendre le reste de la pâte à une épaisseur de ,32 cm. À l'aide d'un petit couteau tranchant, découper des feuilles et faire les veines avec la pointe du couteau.
- Dans un bol, mélanger les bleuets (ou myrtilles), le sucre et la farine. Bien mélanger en prenant soin de ne pas défaire les fruits. Remplir l'assiette à tarte. Parsemer des petits morceaux de beurre et recouvrir avec les feuilles.
- Badigeonner le fond de tarte avec l'oeuf battu avec la crème, puis ajouter les bleuets (ou myrtilles).
- Arranger (le plus décorativement possible) les feuilles sur le dessus et les badigeonner d'oeuf battu et de crème. Saupoudrer la c. à s. de sucre sur le dessus.
- Cuire pendant 50 minutes ou jusqu'à ce que le jus des fruits bouillonne et qu'il soit épaissi.
- Laisser refroidir complètement avant de servir.
Tarte aux bleuets du Chat bleu
Pour ma part, je n'ai pas décoré avec les feuilles (une fois m'a suffi, merci). Je n'ai utilisé qu'un litre de bleuets, 1 c. à s. comble de farine et 80 ml de sucre (lire Splenda). Et j'ai utilisé une assiette à tarte profonde (3 cm) de diamètre normal. Je n'ai pas badigeonné le fond de tarte mais je l'ai fait pré-cuire 4-5 minutes pour assurer l'étanchéité. J'ai badigeonné l'abaisse du dessus de la tarte avec un oeuf battu (sans crème) et je ne l'ai pas saupoudré de sucre avant de l'enfourner. J'ai saupoudré de sucre à la cannelle une fois que la tarte a été refroidie (pour faire du sucre à la cannelle, qui soit dit en passant est délicieux sur des toasts beurrés, simplement ajouter de la cannelle en poudre dans du sucre, au goût).
k
vendredi 24 août 2007
Seulement en Amérique | Only in America
k
Nous avons dîné ensemble...
We had dinner together...
k
Le nom familier de l'oiseau-mouche est «colibri» et en anglais, on le nomme «hummingbird». Le seul qui nous rende visite ici, au sud du Québec, est le colibri à gorge rubis (Archilochus colubris).
In French, the common name for the hummingbird is «colibri» and its correct name is «oiseau-mouche». The only hummingbird which visits Southern Quebec is the Rubythroated Hummingbird (Archilochus colubris).
In French, the common name for the hummingbird is «colibri» and its correct name is «oiseau-mouche». The only hummingbird which visits Southern Quebec is the Rubythroated Hummingbird (Archilochus colubris).
Nous avons dîné ensemble...
We had dinner together...
k
Ils sont plus que deux... Ce soir le « bébé » est venu. Il est plus élancé et sa silhouette est plus fine. Celle-ci est une photo de la femelle. Des tons de fauve...
There are more than two ... This evening the « baby » came along. It is more svelte and his silhouette is finer. This is a photo of the female. Fauve-colored ...
kThere are more than two ... This evening the « baby » came along. It is more svelte and his silhouette is finer. This is a photo of the female. Fauve-colored ...
Tandis qu'ils buvaient leur nectar, je mangeais un classique américain. Le cheeseburger...
While they were drinking up the nectar, I had an all-American classic. A cheeseburger ...
kWhile they were drinking up the nectar, I had an all-American classic. A cheeseburger ...
Pas si mal pour un « nouveau monde de colons ». Merci à mon aïeul, fils cadet d'un petit seigneur en Normandie, qui n'était «pas bien né»...
Not so bad for a « new world of cabin-dwellers ». My gratitude to my ancestor, the youngest son of a small lord in Normandy, who was not «well-born» ...
Not so bad for a « new world of cabin-dwellers ». My gratitude to my ancestor, the youngest son of a small lord in Normandy, who was not «well-born» ...
Là-bas, y'a des tempêtes et des naufrages
Le feu, le diable et les mirages
Le feu, le diable et les mirages
J.-J. Goldman
jeudi 23 août 2007
Du ketchup sur mes frites? Ketchup on My Fries?
k
Jamais!Never!
k
Je ne vous donnerai pas la recette, car je la fais à l'oeil. J'ajuste la quantité de beurre en fonction de la grosseur des jaunes d'oeufs. Mais j'utilise du vinaigre d'estragon plutôt que de faire une réduction à l'échalotte et je suis très généreuse sur l'estragon. Si votre estragon n'est pas très parfumé, voici une petite astuce. Ajoutez quelques gouttes de Pernod ou de Ricard.
I won't give you the recipe, because there's none. I estimate the quantities according to the size of the egg yolks. But I do use tarragon vinegar rather than making a shallot reduction and I'm very generous with the quantity of tarragon. Here's a little trick, if your tarragon is not very flavorful, add a few drops of Pernod or Ricard.
k
I won't give you the recipe, because there's none. I estimate the quantities according to the size of the egg yolks. But I do use tarragon vinegar rather than making a shallot reduction and I'm very generous with the quantity of tarragon. Here's a little trick, if your tarragon is not very flavorful, add a few drops of Pernod or Ricard.
k
mercredi 22 août 2007
Déjeuner de fin d'été - End of Summer Lunch
k
k
k
Bientôt septembre...
September is knocking at the door...
Les derniers jours ont été tout ce qu'il peut y avoir de beau durant l'été. Pas de chaleur accablante, un beau soleil, les nuits fraîches, les oiseaux qui picorent dans la plate-bande, se délectant des graines de fleurs, la cigale qui chante...
The last few days have been everything that can be beautiful during Summer. No overbearing heat, lovely sunshine, cool nights, birds picking away at seeds in the flower border, savoring flower seeds, the cicada making its Summer noises...
k
kThe last few days have been everything that can be beautiful during Summer. No overbearing heat, lovely sunshine, cool nights, birds picking away at seeds in the flower border, savoring flower seeds, the cicada making its Summer noises...
k
Pas de nouvelles recettes, mais un rappel sur deux délices... Le concombre au sel, avec des concombres tout ce qu'il y a de plus frais, de beaux oignons doux, une bonne huile d'olive et un savoureux vinaigre à la ciboulette, sur des craquelins de blé entier. Pour la recette, cliquer ici.
No new recipes, just a reminder on two flavorful dishes... Cucumber with salt, using the freshest cucumbers, sweet white onions, some good olive oil and chive blossom vinegar, served on whole wheat crackers. Click here for the recipe.
No new recipes, just a reminder on two flavorful dishes... Cucumber with salt, using the freshest cucumbers, sweet white onions, some good olive oil and chive blossom vinegar, served on whole wheat crackers. Click here for the recipe.
k
Et une chaudrée de palourdes. Oignons, bacon (ou ventrèche? ou lardons), palourdes, pommes de terre, lait et crème, thym et feuille de laurier (fraîche, si possible). Cliquer ici pour la recette.
And some clam chowder. Onions, bacon, clams and their nectar, potatoes, milk and cream, thyme and a bay leaf (fresh, if you have it).. Click here for the recipe.
And some clam chowder. Onions, bacon, clams and their nectar, potatoes, milk and cream, thyme and a bay leaf (fresh, if you have it).. Click here for the recipe.
k
Les Américains font flotter sur leurs bisques des Oyster Crackers, des craquelins soda denses, afin qu'ils ne fondent pas dans la soupe. Lorsque je vais aux États-Unis, je m'en procure car il n'y en a pas ici, ou ceux que l'on retrouve ne sont pas assez denses et ils finissent par devenir tout mollassons.
Americans float some Oyster Crackers on their fish stews, soda crackers that are dense, so that they don't melt in the soup. When I go to the US, I make sure to get some since we can't find any here or, at least, those that we do find are not dense enough and they end up making a soggy mess.
kAmericans float some Oyster Crackers on their fish stews, soda crackers that are dense, so that they don't melt in the soup. When I go to the US, I make sure to get some since we can't find any here or, at least, those that we do find are not dense enough and they end up making a soggy mess.
Bientôt septembre...
September is knocking at the door...
Colibri - Hummingbird
k
Two inches of pure poetry in motion...
Cinq centimètres de poésie en mouvement...
k
Entre 70-200 battements d'aile à la SECONDE...
Between 70-200 wing beats per SECOND...
k
Aérodynamique parfaite...
Perfect aerodynamics...
k
Noël s'en vient...
Christmas is coming...
Two inches of pure poetry in motion...
Cinq centimètres de poésie en mouvement...
k
Entre 70-200 battements d'aile à la SECONDE...
Between 70-200 wing beats per SECOND...
k
Quand il boit le nectar (eau et sucre) à l'abreuvoir, il pousse de petits cris d'aise...
When it drinks the nectar (water and sugar) at the fountain, it utters little cries of contentment...
kWhen it drinks the nectar (water and sugar) at the fountain, it utters little cries of contentment...
Aérodynamique parfaite...
Perfect aerodynamics...
k
Ils sont deux, mais ils n'acceptent pas de boire ensemble. Ils se pourchassent...
There are two of them, but they won't allow each other to drink. They chase each other off...
kThere are two of them, but they won't allow each other to drink. They chase each other off...
J'ai besoin d'une nouvelle caméra... avec prise de clichés en rafale et un zoom plus performant...
I need a new camera... with cascade shots and a more powerful zoom...
kI need a new camera... with cascade shots and a more powerful zoom...
Noël s'en vient...
Christmas is coming...
lundi 20 août 2007
Gelée de pétales de rose
k
k
k
Le spectacle du soleil levant vaut le lever aux petites aurores.
Ingrédients
Méthode
k
Le premier bonheur du jour? Tiens, ça me rappelle quelquechose...
En cuisine, j'aime les roses avec les croissants ou dans des douceurs marocaines.
kk
Croissant tout chaud, tout feuilleté, lumière du petit jour, couleur ambrée de la gelée dans la cuiller, comme un rayon de soleil déposé sur le plateau... Le premier bonheur du jour?
kk
Le spectacle du soleil levant vaut le lever aux petites aurores.
GELÉE DE PÉTALES DE ROSE
Ingrédients
- 4 tasses de pétales de roses, bien lavés, partie blanche à la base du pétale retirée. Choisissez des roses très odorantes qui n'ont pas été traitées.
- 4 tasses de sucre blanc
- 2 tasses d'eau
- Jus d'un demi citron
- Pelure de citron entière
- 1/2 c. à thé de crème de tartre
Méthode
- Bien mélanger les pétales et le sucre ensemble. Mettre de côté entre 4 et 12 heures, remuant à la fourchette de temps à autre.
- Dans une grande casserole, faire bouillir l'eau et ajouter le sucre et les pétales, le jus de citron, la pelure de citron et la crème de tartre. Mélanger jusqu'à ce que le sucre fonde.
- Laisser mijoter sur feu très doux jusqu'à ce que la température atteigne 220 F, couvrir la casserole pour que les cristaux de sucre sur le pourtour fondent.
- Retirer la pelure de citron.
- Verser dans des pots stérilisés et procéder comme pour des confitures.
Si vous préférez acheter un produit tout fait, Rose de Nel (cliquer ici), pour ceux qui habitent le Québec, fait une excellente gelée de pétales de rose. L'entreprise est située au pied du Sanctuaire de Beauvoir où il y a une vue époustouflante de l'Estrie.
k
Le premier bonheur du jour? Tiens, ça me rappelle quelquechose...
dimanche 19 août 2007
kikiveutjouer...spécial fleurs et plantes d'été
Delimoon nous convie à jouer le jeu... Voici donc des photos que j'ai prises durant l'été et qui sont parues sur mon blog. Ce que j'aime par-dessus tout, dans mon jardin, ce sont les fines herbes et les roses, et elles me le rendent bien.
Delimoon is inviting us to play the game ... Here then are some photos I published on my blog during the summer. My greatest loves in the garden are my herbs and roses, and they return my sentiments in kind.
k
Ce sont ces moments qui me font regretter de ne pas avoir une caméra plus performante... Quand l'abeille butine béatement... Albert Einstein a dit que si l'abeille disparaît de la face du monde, l'humanité n'aura plus que quatre années pour survivre.
Ou quand la guêpe s'invite à prendre le thé.
Or when the wasp invites itself to tea.
Pourquoi l'abeille jouit-elle d'une estime plus grande que les autres animaux? ... C'est moins parce qu'elle travaille que parce qu'elle travaille pour les autres. St-Jean-Chrysostome
Why is the bee more honoured than other animals? ... Not because she labours, but because she labours for others. Saint John Chrysostom
Why is the bee more honoured than other animals? ... Not because she labours, but because she labours for others. Saint John Chrysostom
Sans vous donner la réponse à l'énigme, un de mes prénoms signifie «petite abeille». Et comme il y a du travail à faire, je referme la porte un moment.
Without giving you the answer to the riddle, one of my names means «little bee». And since there is work to be done, I close the door for a moment.
Without giving you the answer to the riddle, one of my names means «little bee». And since there is work to be done, I close the door for a moment.
samedi 18 août 2007
Pour en finir avec la myrtille
Coupe transversale d'un BLEUET - cliquer sur l'image pour voir les fins détails
Inside Story of the Blueberry - click on the image to see the finer details
k
Inside Story of the Blueberry - click on the image to see the finer details
k
Ceci est un bleuet... Ce n'est pas une myrtille, c'est un BLEUET... Qu'on se le dise!
This is a blueberry ... It isn't a myrtille, it's a BLUEBERRY ... Let it be said!
kThis is a blueberry ... It isn't a myrtille, it's a BLUEBERRY ... Let it be said!
Pourquoi l'appelle-t-on «bleuet»? Parce qu'il est BLEU!
Why is it called a blueberry? Because it is BLUE!
KWhy is it called a blueberry? Because it is BLUE!
k
Mais trempez-le dans le chocolat noir et laissez-le sécher sur du papier sulfurisé et il devient... brun (et délicieux).
But dip it in dark chocolate and let it dry on waxed paper and it becomes ... brown (and delicious).
But dip it in dark chocolate and let it dry on waxed paper and it becomes ... brown (and delicious).
k
Compris pour les bleuets?
Understood about blueberries?
Understood about blueberries?
vendredi 17 août 2007
Instants gourmands
k
k
k
k
k
Écrire sur un blog nous force à regarder les choses autrement. Ou plutôt, à nous arrêter pour vraiment saisir le détail... Une visite au marché est une aventure gastronomique, les saveurs, les odeurs, les couleurs, toutes et chacunes, autant de sources de ravissement...
Peut-être à cause de ce chamboulement dans la température? Nous avons encore des cerises, toujours aussi fermes et délicieuses... Serions-nous un mois en retard?
k
Un de mes légumes préférés, des haricots verts, tout ce qu'il y a de plus fin...
kk
Les fraises d'automne sont encore plus sucrées que les fraises hâtives. Leur parfum embaumait dans la voiture au retour (merci le marché Le végétarien - depuis un moment, que des fraises du Québec). C'est un pur enchantement! Je n'ai pas souvenir d'avoir tant apprécié le goût des fraises que cette année.
kk
Quand vient le temps de me mettre aux fourneaux pour la pâtisserie, je suis tout ce qu'il y a de plus paresseuse. Nous avons le bonheur de pouvoir nous procurer en région les brioches au chocolat et bleuets de Première Moisson. Quelle gourmandise! Les gros grains de sucre qui craquent sous la dent, le chocolat qui fond dans la bouche, les bleuets au goût si intensément estival et le bon pain brioché.... Un bénédicité s'impose.
kk
Du chèvre des neiges de Portneuf, crémeux avec un rien de pointe d'acidité, du chutney aux pêches qui est maintenant bien développé, des tomates cerises de mon plant, presque toujours vivantes, du basilic pourpre au goût de cannelle, du jambon de Bayonne, salé et goûteux, et les souvenirs du pays Basque m'envahissent tout à coup, du saucisson bien relevé... et du cantaloup du Québec, absolument incomparable! Voilà un festin sublime.
k
Ces instants gourmands sont des moments de bonheur et de grâce. Nous ne nous attardons pas assez, je pense, pour les savourer. Ou pour tout simplement dire merci à la vie.k
k
Ces instants gourmands sont des moments de bonheur et de grâce. Nous ne nous attardons pas assez, je pense, pour les savourer. Ou pour tout simplement dire merci à la vie.k
Photo de mes vacances pour Anne
k
On me demande souvent « où vas-tu pour tes vacances? » et je réponds « nulle part » mais ce n'est pas tout à fait exact...
k
J'ai la bonne fortune d'habiter sur les rives d'un lac majestueux, relativement propre, même si certains endroits spécifiques posent problème quelquefois, car le plan d'eau est assez large et mouvant à cet endroit. Pas d'algues bleues, Dieu merci!
k
Oh, c'est sûr que de changer de paysage quelquefois, même quand on habite un paradis (je parle du printemps, de l'été et de l'automne et je fais abstraction de l'hiver), ça change le mal de place, mais le goût s'éveille chez moi de moins en moins souvent. Il faut dire que j'ai beaucoup voyagé. Il y a, certes, des endroits que je revisiterais avec grand bonheur et d'autres, non!
k
Alors, mes vacances? À tous les soirs, après dîner, je vais m'asseoir quelques minutes sous mon arbre, au bord du lac. Quelquefois, des huards ou des canards viennent m'y rejoindre. Et quelquefois, lorsque le lac est calme et lisse comme un miroir et que la journée a été chaude, je m'y baigne. Cet instant magique, de quiétude absolue, pour une femme qui est née et a vécu à la ville, est ma vacance de tous les jours et j'apprécie cette grâce incommensurable que me procure ma vie à la campagne.
k
Alors voilà, pour Anne, la photo de mes vacances permanentes.
k
J'ai la bonne fortune d'habiter sur les rives d'un lac majestueux, relativement propre, même si certains endroits spécifiques posent problème quelquefois, car le plan d'eau est assez large et mouvant à cet endroit. Pas d'algues bleues, Dieu merci!
k
Oh, c'est sûr que de changer de paysage quelquefois, même quand on habite un paradis (je parle du printemps, de l'été et de l'automne et je fais abstraction de l'hiver), ça change le mal de place, mais le goût s'éveille chez moi de moins en moins souvent. Il faut dire que j'ai beaucoup voyagé. Il y a, certes, des endroits que je revisiterais avec grand bonheur et d'autres, non!
k
Alors, mes vacances? À tous les soirs, après dîner, je vais m'asseoir quelques minutes sous mon arbre, au bord du lac. Quelquefois, des huards ou des canards viennent m'y rejoindre. Et quelquefois, lorsque le lac est calme et lisse comme un miroir et que la journée a été chaude, je m'y baigne. Cet instant magique, de quiétude absolue, pour une femme qui est née et a vécu à la ville, est ma vacance de tous les jours et j'apprécie cette grâce incommensurable que me procure ma vie à la campagne.
k
Alors voilà, pour Anne, la photo de mes vacances permanentes.
mercredi 15 août 2007
Close Encounter of the Third Kind
k
I could have taken a frontal picture, but somehow I thought it best to close the door and wait for him to leave ...
J'aurais pu prendre une photo de face mais, je ne sais pas pourquoi, j'ai pensé qu'il valait mieux refermer la porte et attendre qu'il parte...
J'aurais pu prendre une photo de face mais, je ne sais pas pourquoi, j'ai pensé qu'il valait mieux refermer la porte et attendre qu'il parte...
mardi 14 août 2007
I went to the market...
Recycle your fruit containers
Recyclez vos contenants de fruits
Recyclez vos contenants de fruits
I went to the market
Mon p'tit panier sous mon bras...
Gilles Vigneault
Mon p'tit panier sous mon bras...
Gilles Vigneault
lundi 13 août 2007
Finies les vacances et couronne d'herbes - Back to Work and Herbal Wreath
J'ai les bleus! I've got the blues!
kFinies les vacances... J'ai les bleus. Mais avant de m'atteler aux 30000 mots à traduire d'ici 10 jours, j'ai fait un petit tour au jardin. Tant de choses à faire, tant d'herbes à récolter et à conserver!
Good times are over ... And I've got the blues. But before I tackle the 30,000 words to translate over the next 10 days, I took a last leisurely stroll in the garden. So many things to do, so many herbs to pick and process!
Good times are over ... And I've got the blues. But before I tackle the 30,000 words to translate over the next 10 days, I took a last leisurely stroll in the garden. So many things to do, so many herbs to pick and process!
k
Cela fait plus de 20 ans que je m'intéresse aux herbes. Et comme pour tout ce que je fais, je suis entière. Si un sujet m'intéresse, je fais des recherches et j'en fais l'étude exhaustive. Pas pour moi les affirmations légères, ce n'est pas mon tempérament! ;-D
I've been studying herbs for more than 20 years. And like everything else I do in life, I am passionate about it. If a subject interests me, I research and I study it exhaustively. Not for me light chit-chat and go over it lightly! ;-D
k kI've been studying herbs for more than 20 years. And like everything else I do in life, I am passionate about it. If a subject interests me, I research and I study it exhaustively. Not for me light chit-chat and go over it lightly! ;-D
J'ai donc récolté de la marjolaine sauvage (ce que certains nomment de l'origan), de l'estragon, du thym, du thym citron, de la sauge, de la sauge ananas, du romarin, de la monarde, de la lavande, de la menthe... Puis j'ai apporté tout ce beau monde sur la véranda. Si je veux préserver les richesses de l'été, il y a du travail à faire...
So I picked some wild marjoram, some tarragon, some thyme, some lemon thyme, pineapple sage, rosemary, bergamot, lavender, mint ... Then I brought it onto the veranda. If I want to preserve Summer's riches, there's work to be done...
kSo I picked some wild marjoram, some tarragon, some thyme, some lemon thyme, pineapple sage, rosemary, bergamot, lavender, mint ... Then I brought it onto the veranda. If I want to preserve Summer's riches, there's work to be done...
La première chose à faire est de passer en revue (minutieuse) chacune des feuilles et retirer les feuilles qui ne sont pas parfaites. Ensuite, comme le dit si bien mon ami JP, il faut appliquer une méthode de désinfection adéquate. À défaut d'une larme d'eau de Javel (sans chlore) ou de savon antibactérien à base d'acide citrique entièrement végétal, il s'agit d'appliquer la règle des 3 lavages à grande eau, propre.
The first task is to examine each leaf and remove any which are not in perfect condition. Then, as my good friend JP so aptly remarks, you have to apply a cleansing method which is adequate. If not a minute quantity of domestic bleach (without chlorine) or antibacterial fruit and vegetable wash based on natural citric acid, you should apply the rule of 3 consecutive washes in pure water.
kThe first task is to examine each leaf and remove any which are not in perfect condition. Then, as my good friend JP so aptly remarks, you have to apply a cleansing method which is adequate. If not a minute quantity of domestic bleach (without chlorine) or antibacterial fruit and vegetable wash based on natural citric acid, you should apply the rule of 3 consecutive washes in pure water.
k
Et maintenant, c'est le pur plaisir de faire une couronne d'herbes fraîches qui commence. On dispose selon notre fantaisie, les arômes enchantent et les couleurs et textures ravissent l'oeil.
And now the pleasure of making a fresh herbal wreath begins. While arranging as fantasy strikes, the sweet aromas enchant and the colors and textures please the eyes.
kAnd now the pleasure of making a fresh herbal wreath begins. While arranging as fantasy strikes, the sweet aromas enchant and the colors and textures please the eyes.

Photo Gato AzulDécorer une porte, ou mettre dans la cuisine - Decorate a door or hang in the kitchen
Si elles ont bien été nettoyées, pourquoi ne pas suspendre la couronne près du poêle, mais à l'abri de la poussière et de trop de lumière et, alors qu'on prépare le repas, choisir, par pure fantaisie, un peu d'estragon, de marjolaine ou de piment. Lorsque je suis invitée en ville pour la fin de semaine, j'apporte une de ces couronnes pour mon amie qui vit dans le béton, en plein centre-ville. Ou, encore, décorer la table avec cette couronne de fleurs et d'herbes. Les parfums vous enchanteront.
If the herbs have been well cleansed, why not hang the wreath in the kitchen, near the stove, but away from dust and intense light and choose whimsically a bit of tarragon or marjoram or red-hot pepper. When I'm invited to spend the weekend in the city, I bring one of these wreaths to my friend who lives in the wall-to-wall concrete of the downtown area. Or, you can decorate your table with this wreath of flowers and herbs. The scent is enchanting.
kk
Alors, je ferme la porte du jardin pour un moment. Ce n'est pas blog en vacances, mais blog au travail!
And so I close the garden door for a while. Closed for work and not Gone Fishin'!
And so I close the garden door for a while. Closed for work and not Gone Fishin'!
dimanche 12 août 2007
Curried Pork Chops with Lavender-Scented Peach Chutney - Côtelettes de porc marinées à la lavande et au curry, chutney à la lavande et aux pêches
Around the World in one plate
Voyage autour du monde dans une assiette
Voyage autour du monde dans une assiette
Lavender blossoms are not just restricted to syrups, lemonade, cookies and ice cream. They can also perfume meat and the result is quite savory. One only has to remember that lavender blossoms are an integral part of what is called Herbes de Provence.
Les fleurs de lavande ne servent pas seulement à aromatiser les sirops, la citronnade, les biscuits et la crème glacée. Elles peuvent aussi parfumer la viande et le résultat est tout à fait savoureux. Il suffit de se rappeler que les fleurs de lavande font partie intégrante du mélange que l'on nomme les «herbes de Provence».
Here then is a recipe for spicy and savory porc chops that you can either grill on the barbecue or pan-sear then roast in the oven. Served with an uncooked chutney, this is a special meal. Like a vacation, it will have you travel to Provence, to India, to Bolivia, to the Orient, to Quebec... Fusion cuisine?
Voici donc une recette pour des côtelettes de porc épicées et savoureuses que vous pourrez faire cuire au barbecue ou saisir dans la poêle avant de les faire rôtir au four. Servies avec un chutney sans cuisson, c'est un mets tout à fait délicieux. Comme une vacance, la recette vous fera voyager en Provence, aux Indes, en Bolivie, en Orient, au Québec... De la cuisine fusion?
The Pork Chops: This recipe is for two large 3/4-inch thick pork chops. For the marinade, you will need 1 chopped red onion, 3 cloves minced garlic, 1/4 cup soy sauce, 1/8 cup vinegar (I used chive blossom vinegar but cider vinegar would be fine), 1 tablespoon olive oil, 1 tablespoon lavender honey (or honey, or maple syrup), 1/2 tablespoon packed brown sugar, 1 tablespoon Madras curry, 1/2 tablespoon lavender blossoms, 1 tablespoon oregano (oregano flowers and leaves), sea salt. Mix everything together and cover the pork chops. Cover and refrigerate for a minimum of 2 hours, turning over periodically. Drain meat and season with salt and pepper. Either grill over medium-hot coals approximately 20-25 minutes or pan sear in a little oil then roast in a 375 F oven until the meat thermometer registers 150 F.
Pour les côtelettes de porc : Cette recette est pour 2 généreuses côtelettes de 2cm d'épaisseur. Pour la marinade, il vous faudra 1 oignon rouge coupé en dés, 3 dents d'ail émincées, 75 ml de sauce soja, 35 ml de vinaigre (j'ai utilisé du vinaigre de fleurs de ciboulette mais le vinaigre de cidre fera l'affaire), 1 c. à s. d'huile d'olive, 1 c. à s. de miel de lavande (ou de miel ou de sirop d'érable), 1/2 c. à s. de cassonade, 1 c. à c. de curry de Madras, 1/2 c. à s. de fleurs de lavande, 1 c. à s. de marjolaine sauvage (fleurs et feuilles), sel de mer. Mélanger tous les ingrédients ensemble et napper les côtelettes de la marinade. Couvrir et réfrigérer au moins 2 heures, retournant les côtelettes régulièrement. Retirer la viande et assaisonner de sel et de poivre. Faire griller sur le grill (température moyenne à élevée) pendant 20-25 minutes ou faire saisir dans une poêle et enfourner à 375 F jusqu'à ce que le thermomètre indique 150 F.
Pour les côtelettes de porc : Cette recette est pour 2 généreuses côtelettes de 2cm d'épaisseur. Pour la marinade, il vous faudra 1 oignon rouge coupé en dés, 3 dents d'ail émincées, 75 ml de sauce soja, 35 ml de vinaigre (j'ai utilisé du vinaigre de fleurs de ciboulette mais le vinaigre de cidre fera l'affaire), 1 c. à s. d'huile d'olive, 1 c. à s. de miel de lavande (ou de miel ou de sirop d'érable), 1/2 c. à s. de cassonade, 1 c. à c. de curry de Madras, 1/2 c. à s. de fleurs de lavande, 1 c. à s. de marjolaine sauvage (fleurs et feuilles), sel de mer. Mélanger tous les ingrédients ensemble et napper les côtelettes de la marinade. Couvrir et réfrigérer au moins 2 heures, retournant les côtelettes régulièrement. Retirer la viande et assaisonner de sel et de poivre. Faire griller sur le grill (température moyenne à élevée) pendant 20-25 minutes ou faire saisir dans une poêle et enfourner à 375 F jusqu'à ce que le thermomètre indique 150 F.
Photo Gato AzulAdd the peaches, the curry and the red-hot pepper
Ajouter les pêches, le curry et le piment rouge
The Fresh Peach and Lavender Chutney: One large peach (1 cup), 1/4 cup golden raisins, 1 tablespoon finely-minced hot pepper, 1 tablespoon freshly-grated ginger root, 1 tablespoon finely diced Spring onion, 1 garlic clove finely minced, 1/4 cup walnuts, 1/2 teaspoon Madras curry, 1/2 teaspoon lavender blossoms, 1 teaspoon lemon juice, 1 tablespoon packed brown sugar, 1/2 tablespoon vinegar, sea salt and freshly ground pepper to taste. Halve and pit the skinned peaches and chop into 1/2-inch dices. Combine peaches and all other ingredients except the brown sugar, vinegar, salt and pepper and let the chutney cure in the refrigerator for one hour. Add the brown sugar, vinegar, salt and pepper, cover and let it come to room temperature.
Le chutney frais aux pêches et à la lavande : une grosse pêche (250 ml), 80 ml de raisins dorés secs, 1 c. à s. de piment fort haché menu, 1 c. à s. de racine de gingembre fraîchement râpée, 1 c. à s. d'oignon de printemps émincé finement, 1 dent d'ail émincée finement, 80 ml de noix de Grenoble, 1/2 c. à c. de curry de Madras, 1/2 c. à c. de fleurs de lavande, 1 c. à c. de jus de citron, 1 c. à s. de cassonade, 1/2 c. à s. de vinaigre, sel de mer et poivre noir fraîchement moulu, au goût. Couper et dénoyauter la pêche épluchée et hacher en morceaux d'1 cm. Ajouter à tous les ingrédients mélangés sauf la cassonade, le vinaigre, le sel et le poivre. Couvrir et laisser les arômes se développer au frigo pendant une heure. Ajouter la cassonade, le vinaigre, le sel et le poivre, couvrir et laisser reposer jusqu'à ce que le chutney soit à la température ambiante.
k
Cooking with flowers makes me think of this beautiful seashell ... It's all about building up taste by layering stratae of flavors.
La cuisine des fleurs me fait penser à ce magnifique coquillage... c'est une question de construire le goût en superposant des strates de saveurs.
Le chutney frais aux pêches et à la lavande : une grosse pêche (250 ml), 80 ml de raisins dorés secs, 1 c. à s. de piment fort haché menu, 1 c. à s. de racine de gingembre fraîchement râpée, 1 c. à s. d'oignon de printemps émincé finement, 1 dent d'ail émincée finement, 80 ml de noix de Grenoble, 1/2 c. à c. de curry de Madras, 1/2 c. à c. de fleurs de lavande, 1 c. à c. de jus de citron, 1 c. à s. de cassonade, 1/2 c. à s. de vinaigre, sel de mer et poivre noir fraîchement moulu, au goût. Couper et dénoyauter la pêche épluchée et hacher en morceaux d'1 cm. Ajouter à tous les ingrédients mélangés sauf la cassonade, le vinaigre, le sel et le poivre. Couvrir et laisser les arômes se développer au frigo pendant une heure. Ajouter la cassonade, le vinaigre, le sel et le poivre, couvrir et laisser reposer jusqu'à ce que le chutney soit à la température ambiante.
k
Cooking with flowers makes me think of this beautiful seashell ... It's all about building up taste by layering stratae of flavors.
La cuisine des fleurs me fait penser à ce magnifique coquillage... c'est une question de construire le goût en superposant des strates de saveurs.
And then there are none | Puis il n'y en a plus
k
Photo Gato Azul
Before assembling the shortcake, let the peaches absorb the flavor of the bee balm
Avant d'assembler le shortcake, laisser les pêches absorber la saveur de la bergamote
k
Photo Gato Azul
Elegant simplicity, North-American Style
Simplicité toute élégante à la manière «Amérique du Nord»
k
Bergamot is an American herb that was once widely used by native Americans. It was introduced to the early settlers by the Oswego Indians and Oswego tea was made by colonists during the time of the Boston Tea Party. The dark pink, red and purple flowers smell pleasantly of oranges and thus the common name of the herb. Another name for Bergamot (Monarda didyma) is Bee-Balm, because it attracts bees. The flowers, as well as the leaves, are edible and taste like they smell... of oranges. The recipe which follows is for a lovely peaches and cream shortcake, with a oh-so-subtle hint of orange.
La bergamote est une fine herbe nord-américaine et elle était jadis utilisée couramment par les Amérindiens. Les colons de la Nouvelle-Angleterre apprirent comment s'en servir des Amérindiens de la tribu des Oswego, et le thé Oswego remplaça le thé des Indes durant le Boston Tea Party. Les fleurs rose foncé, rouge et pourpre ont une odeur agréable d'orange, d'où son nom familier. Le nom scientifique pour la bergamote est Monarda Didyma. Cette plante s'appelle aussi, en anglais, «baume des abeilles», puisque celles-ci y sont irrémédiablement attirées. Les fleurs, tout comme les feuilles, sont comestibles et elles ont le goût... d'oranges. La recette qui suit est pour un shortcake à la crème et aux pêches, avec un tout petit goût d'orange.
La bergamote est une fine herbe nord-américaine et elle était jadis utilisée couramment par les Amérindiens. Les colons de la Nouvelle-Angleterre apprirent comment s'en servir des Amérindiens de la tribu des Oswego, et le thé Oswego remplaça le thé des Indes durant le Boston Tea Party. Les fleurs rose foncé, rouge et pourpre ont une odeur agréable d'orange, d'où son nom familier. Le nom scientifique pour la bergamote est Monarda Didyma. Cette plante s'appelle aussi, en anglais, «baume des abeilles», puisque celles-ci y sont irrémédiablement attirées. Les fleurs, tout comme les feuilles, sont comestibles et elles ont le goût... d'oranges. La recette qui suit est pour un shortcake à la crème et aux pêches, avec un tout petit goût d'orange.
Photo Gato AzulBefore assembling the shortcake, let the peaches absorb the flavor of the bee balm
Avant d'assembler le shortcake, laisser les pêches absorber la saveur de la bergamote
For two portions, you will need 2 cups of ripe peaches, skinned, pitted and cut into wedges, 2 tablespoons of lemon juice (to prevent them from oxydizing) and 1 tablespoon of bee balm flowers, well-washed and picked from the base of the flower. Mix everything together and let stand for 15 to 30 minutes. Use your favorite shortcake recipe (click here for the Shaker shortcake recipe) to make two servings (a two-layer shortcake). Whip heavy cream to soft consistency, adding a touch of sugar and assemble the shortcakes using an additional tablespoon of bergamot flowers to decorate.
Pour deux portions, il vous faudra 500 ml de pêches mûres, épluchées et dénoyautées puis coupées en tranches, 2 c. à s. de jus de citron (pour éviter que la pêche ne s'oxyde) et 1 c. à s. de fleurs de monarde, bien lavées, pétales retirées de la base de la fleur. Mélanger ensemble et laisser macérer de 15 à 30 minutes. Garnissez votre recette de gâteau de shortcake préféré (cliquer ici pour la recette de shortcake à la manière des Shakers) avec de la crème épaisse fouettée légèrement à laquelle vous avez ajouté du sucre au goût. Assembler les shortcakes sur deux étages en ajoutant 1 c. à s. de plus de fleurs de bergamote pour décorer.
Pour deux portions, il vous faudra 500 ml de pêches mûres, épluchées et dénoyautées puis coupées en tranches, 2 c. à s. de jus de citron (pour éviter que la pêche ne s'oxyde) et 1 c. à s. de fleurs de monarde, bien lavées, pétales retirées de la base de la fleur. Mélanger ensemble et laisser macérer de 15 à 30 minutes. Garnissez votre recette de gâteau de shortcake préféré (cliquer ici pour la recette de shortcake à la manière des Shakers) avec de la crème épaisse fouettée légèrement à laquelle vous avez ajouté du sucre au goût. Assembler les shortcakes sur deux étages en ajoutant 1 c. à s. de plus de fleurs de bergamote pour décorer.
Photo Gato AzulElegant simplicity, North-American Style
Simplicité toute élégante à la manière «Amérique du Nord»
samedi 11 août 2007
Almond, Pecan and Peach Muffins - Muffins aux pêches, pacanes et amandes
k

Ingrédients | Ingredients
Méthode | Method
Don't you think that lining up food like peas in a pod is a bit overdone? Just like at the cafeteria, mass production... Time to move on.
Ne trouvez-vous pas que c'est un peu surfait d'aligner la nourriture en rangs d'oignons? Tout comme à la cafétéria, une véritable production à la la chaîne. Il est temps d'innover...
I found this amusing muffin/cake pan the other day and I was just itching to make a batch of almond, pecan and peach muffins... Just as I brought them out of the oven, the Sun came out.
J'ai trouvé ce moule à gateaux ou muffins l'autre jour et j'avais hâte de préparer une recette de muffins aux pêches, pacanes et amandes... Comme je les sortais du four, le soleil s'est montré le bout du nez.
kJ'ai trouvé ce moule à gateaux ou muffins l'autre jour et j'avais hâte de préparer une recette de muffins aux pêches, pacanes et amandes... Comme je les sortais du four, le soleil s'est montré le bout du nez.

Photo Gato Azul
kk
kk
It was a good buy... completely non-stick! (If you're a bit of a gourmet, click on the photo above).
C'était un bon achat... complètement anti-adhésif! (Si vous êtes le moindrement gourmand, cliquez sur la photo qui précède).
kC'était un bon achat... complètement anti-adhésif! (Si vous êtes le moindrement gourmand, cliquez sur la photo qui précède).
Ingrédients | Ingredients
- 375 ml de farine | 1 1/2 cups flour
- 250 ml de sucre (ou de Splenda) | 1 cup flour (or Splenda)
- 375 ml de pêches, dénoyautées, épluchées et hachées sommairement | 1 1/2 cups of pitted, peeled peaches, roughly chopped
- 1 c. à c. de sel | 1 teaspoon salt
- 1 c. à soupe de poudre à pâte | 1 tablespoon baking powder
- 1 c. à s. de muscade moulue | 1 tablespoon ground nutmeg
- 2 oeufs | 2 eggs
- 1 c. à soupe d'extrait d'amandes | 1 tablespoon almond extract
- 125 ml huile végétale | 1/2 cup vegetable oil
- 125 ml à 250 ml de noix de pacanes entières et d'amandes effilées | 1/2 cup to 1 cup mixed whole pecans and slivered almonds
Méthode | Method
- Dans un grand bol, mélanger ensemble des ingrédients secs (farine, sucre, sel, poudre à pâte, muscade). In a large bowl, sift together dry ingredients (flour, sugar, salt, baking powder and nutmeg).
- Dans un autre bol, battre ensemble les oeufs, l'huile et l'extrait d'amandes. In another bowl, beat eggs with oil and almond extract.
- Mélanger les ingrédients secs et liquides (pour les Européennes qui ne sont pas tombées dans la potion magique «muffins» à la naissance comme nous, les Nord-Américaines, lorsque vous mélangez les ingrédients secs aux ingrédients liquides pour des muffins ou un cake, il ne faut pas surmélanger... simplement humecter). Mix dry and liquid ingredients until just moistened.
- Ajouter les pêches et les noix, délicatement. Gently fold in peaches and nuts.
- Répartir dans 5 très gros moules, ou 6 gros moules ou 12 petits moules à muffins. Divide between 5 very large, 6 large or 12 small muffin molds.
- Cuire 20-25 minutes dans un four préchauffé à 375 F. Bake for 20-25 minutes in a preheated 375 F oven.
- Déguster chauds, avec du beurre salé. Eat while hot, with lots of butter.
Don't you think that lining up food like peas in a pod is a bit overdone? Just like at the cafeteria, mass production... Time to move on.
Ne trouvez-vous pas que c'est un peu surfait d'aligner la nourriture en rangs d'oignons? Tout comme à la cafétéria, une véritable production à la la chaîne. Il est temps d'innover...
;-D
Peach and Tomato Gazpacho - Gazpacho pêches-tomates
Less than 15 minutes to make a gazpacho? The tart sweetness of peaches complementing the summery taste of the tomato? Well why not? They are, after all, two fruits of Summer. Once you've tasted gazpacho with peaches, you'll never settle for anything less!
Un gazpacho qui se fait en moins de 15 minutes? Un gazpacho dans lequel la douceur et l'acidulé de la pêche viennent ajouter au goût estival de la tomate? Et pourquoi pas, ce sont après tout deux fruits. Une fois que vous aurez goûté au gazpacho avec des pêches, vous ne voudrez plus du gazpacho traditionnel!
For 4 servings, you will need a pound and a half of tomatoes (4 cups) and a pound of pitted peaches (2 cups), chopped, 1/4 cup crushed ice, 1 red onion, diced (1 cup), 1 tablespoon minced garlic, 2 tablespoons olive oil, 1 1/2 tablespoon red basil vinegar (or wine vinegar), 1/4 cup chopped cilantro, 1-2 teaspoons fleur de sel, 1 teaspoon black pepper, 1/2 to 1 teaspoon piment d'Espelette (Basque hot pepper) and 1/4 to 1/2 cup water (as required).
Pour quatre personnes, il vous faudra 750 g de tomates et 500 g de pêches dénoyautées, coupées en dés, 75 ml de glace concassée, 1 oignon rouge coupé en dés, 1 c. à s. d'ail émincé, 2 c. à soupe d'huile d'olive, 1,5 c. à soupe de vinaigre au basilic pourpre (ou vinaigre de vin), 75 ml de coriandre fraîche émincée, 1 à 2 c. à c. de fleur de sel, 1 c. à c. de poivre noir, une demie à 1 c. à c. de piment d'Espelette et 75 à 125 ml d'eau (au besoin).
Purée 2/3 of the tomatoes and half of the peaches, half the cilantro with the crushed ice, half the salt, the pepper, the oil, the vinegar, the onion, and all of the garlic and the piment d'Espelette in a blender until completely smooth. If you need to, pass the liquid through a sieve, discarding the solids. Add water to desired consistency.
Passer les deux tiers des tomates, la moitié des pêches et de l'oignon, la moitié de la coriandre, la glace concassée, la moitié du poivre, de l'huile, du vinaigre et tout le piment d'Espelette et l'ail dans un blender pour que le mélange soit complètement lisse et homogène. Passer au chinois, au besoin. Ajouter de l'eau, si nécessaire.
Combine together the rest of the peaches, tomatoes, onion, cilantro, salt, pepper, oil and vinegar and garnish the plates with this salsa.
Mélanger le reste des pêches, tomates, de l'oignon, de la coriandre, du sel, du poivre, du vinaigre et de l'huile et garnir le gazpacho avec cette salsa.
Serve with French baguette toasts buttered with chive butter and garnish with a nasturtium flower, should you have some.
Servir accompagné de tranches de pain grillé beurré de beurre à la ciboulette et garnir de fleurs de capucine, si vous en avez.
Un gazpacho qui se fait en moins de 15 minutes? Un gazpacho dans lequel la douceur et l'acidulé de la pêche viennent ajouter au goût estival de la tomate? Et pourquoi pas, ce sont après tout deux fruits. Une fois que vous aurez goûté au gazpacho avec des pêches, vous ne voudrez plus du gazpacho traditionnel!
For 4 servings, you will need a pound and a half of tomatoes (4 cups) and a pound of pitted peaches (2 cups), chopped, 1/4 cup crushed ice, 1 red onion, diced (1 cup), 1 tablespoon minced garlic, 2 tablespoons olive oil, 1 1/2 tablespoon red basil vinegar (or wine vinegar), 1/4 cup chopped cilantro, 1-2 teaspoons fleur de sel, 1 teaspoon black pepper, 1/2 to 1 teaspoon piment d'Espelette (Basque hot pepper) and 1/4 to 1/2 cup water (as required).
Pour quatre personnes, il vous faudra 750 g de tomates et 500 g de pêches dénoyautées, coupées en dés, 75 ml de glace concassée, 1 oignon rouge coupé en dés, 1 c. à s. d'ail émincé, 2 c. à soupe d'huile d'olive, 1,5 c. à soupe de vinaigre au basilic pourpre (ou vinaigre de vin), 75 ml de coriandre fraîche émincée, 1 à 2 c. à c. de fleur de sel, 1 c. à c. de poivre noir, une demie à 1 c. à c. de piment d'Espelette et 75 à 125 ml d'eau (au besoin).
Purée 2/3 of the tomatoes and half of the peaches, half the cilantro with the crushed ice, half the salt, the pepper, the oil, the vinegar, the onion, and all of the garlic and the piment d'Espelette in a blender until completely smooth. If you need to, pass the liquid through a sieve, discarding the solids. Add water to desired consistency.
Passer les deux tiers des tomates, la moitié des pêches et de l'oignon, la moitié de la coriandre, la glace concassée, la moitié du poivre, de l'huile, du vinaigre et tout le piment d'Espelette et l'ail dans un blender pour que le mélange soit complètement lisse et homogène. Passer au chinois, au besoin. Ajouter de l'eau, si nécessaire.
Combine together the rest of the peaches, tomatoes, onion, cilantro, salt, pepper, oil and vinegar and garnish the plates with this salsa.
Mélanger le reste des pêches, tomates, de l'oignon, de la coriandre, du sel, du poivre, du vinaigre et de l'huile et garnir le gazpacho avec cette salsa.
Serve with French baguette toasts buttered with chive butter and garnish with a nasturtium flower, should you have some.
Servir accompagné de tranches de pain grillé beurré de beurre à la ciboulette et garnir de fleurs de capucine, si vous en avez.
Adding the crushed ice allows you to serve this gazpacho right away, without the bother of having it chill in the fridge for hours.
L'ajout de glace concassée vous permet de servir ce gazpacho tout de suite, sans avoir à attendre des heures pendant qu'il refroidit au frigo.
L'ajout de glace concassée vous permet de servir ce gazpacho tout de suite, sans avoir à attendre des heures pendant qu'il refroidit au frigo.
vendredi 10 août 2007
Peach Season | Le temps des pêches
k
k
k

The Morning Glories are happily blooming...
Les gloires du matin poursuivent leur floraison...
k
The cat has high hopes of catching those funny flying creatures...
Le chat entretient l'espoir d'attraper une de ces créatures volantes étranges...
k
k
Summer is running its course towards Autumn...
L'été poursuit sa course vers l'automne...
For the Chinese, the peach has the reputation of being a magical fruit. The peach granted immortality to the immortals and it is the elixir of life for the Daoists. They should know, since the peach originated in China.
Pour les Chinois, la pêche est connue comme « fruit féérique ». C'est la pêche qui a donné l'immortalité aux immortels et c'était l'élixir de la vie pour les Daoistes. Ils doivent parler en connaissance de cause puisque la pêche origine de Chine.
kPour les Chinois, la pêche est connue comme « fruit féérique ». C'est la pêche qui a donné l'immortalité aux immortels et c'était l'élixir de la vie pour les Daoistes. Ils doivent parler en connaissance de cause puisque la pêche origine de Chine.
For some, the apricot is the height in summer fruit (click here to see lovely pictures). Not so for me... I love peaches!
Pour certains, l'abricot est le summum parmi les fruits d'été (cliquer ici pour voir de jolies photos). Pas pour moi... j'aime les pêches!
kPour certains, l'abricot est le summum parmi les fruits d'été (cliquer ici pour voir de jolies photos). Pas pour moi... j'aime les pêches!
k
Let's continue this peach festival with a smoothie... For one smoothie, you will need one ripe peach, one strawberry (to add a bit of a blush), a few drops of almond extract, sugar or honey to taste, 1 cup of 2% unflavored yoghurt and a blender. Blend everything together and enjoy summer's bounty!
Poursuivons le festival des pêches avec un lassi... Pour un verre, il vous faudra une pêche bien mûre, une fraise (pour faire rougir la pêche de plaisir), quelques gouttes d'extrait d'amandes, du sucre ou du miel, au goût et 250 ml de yaourt 2% m.g. nature. Mixer tous les ingrédients ensemble au blender et savourez les saveurs de l'été!
lPoursuivons le festival des pêches avec un lassi... Pour un verre, il vous faudra une pêche bien mûre, une fraise (pour faire rougir la pêche de plaisir), quelques gouttes d'extrait d'amandes, du sucre ou du miel, au goût et 250 ml de yaourt 2% m.g. nature. Mixer tous les ingrédients ensemble au blender et savourez les saveurs de l'été!
k
Nothing better to make things peachy (and perhaps have peachy soft skin) than to savour this peach smoothie. Dorian has another version where he flavors the peach with rosewater. Check it out, it's absolutely lovely!
Rien de tel, pour avoir la pêche (et peut-être avoir une peau de pêche) que de savourer ce smoothie. Dorian aromatise son lassi aux pêches à l'eau de rose, allez voir, c'est plus que joli!
k
For a recipe for individual Peach Tarts, click here.
Pour une recette pour des tartelettes aux pêches, cliquer ici.
k
For a recipe for an Almond Peach Tea Bread, click here.
Pour une recette pour un cake aux pêches et amandes, cliquez ici.
Rien de tel, pour avoir la pêche (et peut-être avoir une peau de pêche) que de savourer ce smoothie. Dorian aromatise son lassi aux pêches à l'eau de rose, allez voir, c'est plus que joli!
k
For a recipe for individual Peach Tarts, click here.
Pour une recette pour des tartelettes aux pêches, cliquer ici.
k
For a recipe for an Almond Peach Tea Bread, click here.
Pour une recette pour un cake aux pêches et amandes, cliquez ici.

Photo Gato Azul
kThe Morning Glories are happily blooming...
Les gloires du matin poursuivent leur floraison...
k
The cat has high hopes of catching those funny flying creatures...
Le chat entretient l'espoir d'attraper une de ces créatures volantes étranges...
k
k
Summer is running its course towards Autumn...
L'été poursuit sa course vers l'automne...
Lemon Balm Tea | Tisane à la mélisse WHB #95
Amaretti morbidi, roses du rosier explorateur Frontenac et tisane à la mélisse en infusion
Photo Gato Azul
WHB#95 (The Cooking Diva)
kPhoto Gato Azul
WHB#95 (The Cooking Diva)
A lemon-scented tea and some amaretti, then time for an afternoon nap. A nice vacation afternoon.
Une tisane à l'arôme de citron, des amaretti, puis une petite sieste. Un bel après-midi de vacances.
Une tisane à l'arôme de citron, des amaretti, puis une petite sieste. Un bel après-midi de vacances.

Lemon balm - Melissa officinalis - Baume mélisse
Photo Gato Azul
kPhoto Gato Azul
Lemon balm, a perennial, is easy to grow and takes kindly to growing from seed or from cuttings. Its leaves must be used fresh for when they are dried, they loose their heady lemon scent. Apart from flavoring risotto, vinegar, wine, jelly, teas, you can also use it to rub on wooden furniture to restore a lustrous shine. This is the oil used in lemon oil furniture polish. Are your cats ruining the furniture? Cats will avoid furniture which has been rubbed with lemon balm.
La mélisse citron est une plante vivace, facile à cultiver et qui peut être plantée à partir de graines ou de boutures. Ses feuilles doivent être utilisées lorsqu'elles sont fraîches, puisque le parfum ennivrant de citron disparaît lorsqu'on les fait sécher. En plus de vous en servir pour parfumer un risotto, du vinaigre, du vin, des gelées et des tisanes, vous pouvez également frotter vos meubles en bois afin qu'ils retrouvent leur lustre d'antan. L'huile essentielle de la mélisse est celle qui est utilisée dans les polis à meubles à l'huile de citron. Vos chats détruisent les meubles? Ils éviteront les meubles qui ont été frottés avec la mélisse.
kLa mélisse citron est une plante vivace, facile à cultiver et qui peut être plantée à partir de graines ou de boutures. Ses feuilles doivent être utilisées lorsqu'elles sont fraîches, puisque le parfum ennivrant de citron disparaît lorsqu'on les fait sécher. En plus de vous en servir pour parfumer un risotto, du vinaigre, du vin, des gelées et des tisanes, vous pouvez également frotter vos meubles en bois afin qu'ils retrouvent leur lustre d'antan. L'huile essentielle de la mélisse est celle qui est utilisée dans les polis à meubles à l'huile de citron. Vos chats détruisent les meubles? Ils éviteront les meubles qui ont été frottés avec la mélisse.

Photo Gato Azul
As sweet as Balm, as soft as air, as gently. (Shakespeare)
kAs sweet as Balm, as soft as air, as gently. (Shakespeare)
To make a delicious tea, take 8-10 perfectly fresh and healthy leaves, wash them carefully and put them in a teapot. Add 750 ml of water which has been heated to not quite boiling point and pour it over the leaves. Take a wooden spoon and bruise the leaves so that the aroma is released. Let the tea steep for 10 minutes and drink it, sweetened with a bit of honey or not.
Pour faire une délicieuse tisane, prendre 8-10 feuilles fraîches en parfait état, lavez-les soigneusement et placez-les dans une théière à laquelle vous ajouterez 750 ml d'eau qui a été chauffée au seuil d'ébullition. Prenez le bout d'une cuiller en bois et froissez les feuilles pour que les arômes se libèrent. Laissez infuser 10 minutes et buvez, sucré de miel ou non.
Pour faire une délicieuse tisane, prendre 8-10 feuilles fraîches en parfait état, lavez-les soigneusement et placez-les dans une théière à laquelle vous ajouterez 750 ml d'eau qui a été chauffée au seuil d'ébullition. Prenez le bout d'une cuiller en bois et froissez les feuilles pour que les arômes se libèrent. Laissez infuser 10 minutes et buvez, sucré de miel ou non.
k
My great-aunt had an undeniable talent as a lace-maker. I cherish these doilies that she wrought with a spindle more than 50 years ago. If one were to talk about the craft of tatting, my guess is that not many people would know what it is all about. Treasures to cherish for their beauty and their sentimental value.
Ma grande-tante avait un talent indéniable pour faire de la dentelle. Je chéris ces ouvrages à la frivolité qu'elle a confectionné au fuseau il y a plus de 50 ans. Si je vous parle de frivolité, il est fort à parier que vous ne saurez pas de quoi je parle. Ce sont des trésors à chérir pour leur beauté et pour la valeur sentimentale qui leur est rattachée.
kMa grande-tante avait un talent indéniable pour faire de la dentelle. Je chéris ces ouvrages à la frivolité qu'elle a confectionné au fuseau il y a plus de 50 ans. Si je vous parle de frivolité, il est fort à parier que vous ne saurez pas de quoi je parle. Ce sont des trésors à chérir pour leur beauté et pour la valeur sentimentale qui leur est rattachée.

Photo Gato Azul
kJust a quick story about the virtues of lemon balm tea. Lemon balm has a calming effect and it's a good choice for a bedtime tea. A friend who often visits during weekends, loves to chat and it is not rare that the conversation continues on until very late during the night. One evening, I suggested that we have some lemon balm tea, it must have been one in the morning (and I was so sleepy!). I was generous with the amount of leaves I used to brew the tea, so much so that neither one of us could finish our cup. Our eyes could not stay open! A few hours later, once the effects of the tea had died worn out, we were both up like jacks-in-the box! Now we often laugh about the episode, and we haven't abandoned the practice of having some lemon balm tea (although I take care to make it weaker). A word to the wise, if you decide to make it double strong, drink this tea only when a bed is ready to catch your falling relaxed body!
Une petite anecdote sur les pouvoirs de la tisane à la mélisse. C'est une plante qui possède des vertus relaxantes et c'est une excellente tisane à boire avant d'aller au lit. Une connaissance, habituée de la maison durant les weekends, est très bavarde et il arrive souvent que la conversation se prolonge jusqu'à très tard dans la nuit. Un jour, je lui ai proposé de prendre une tisane à la mélisse, il devait être 1 heure du matin (et j'avais sommeil!). J'ai un peu forcé la dose de feuilles et la tisane s'est avérée si efficace que ni l'une, ni l'autre, n'avons été capables de terminer notre tasse. Les yeux nous fermaient tout seuls! Quelques heures plus tard, l'effet de la plante s'étant estompé, nous étions tout à fait éveillées! Maintenant, nous en rions souvent mais nous n'avons pas abandonné la pratique de boire une bonne tisane au baume mélisse (mais elle est moins concentrée). Un petit conseil, si vous décidez d'augmenter la dose, ne buvez cette tisane qu'à proximité d'un lit très douillet qui accueillera votre corps ensommeillé!
Une petite anecdote sur les pouvoirs de la tisane à la mélisse. C'est une plante qui possède des vertus relaxantes et c'est une excellente tisane à boire avant d'aller au lit. Une connaissance, habituée de la maison durant les weekends, est très bavarde et il arrive souvent que la conversation se prolonge jusqu'à très tard dans la nuit. Un jour, je lui ai proposé de prendre une tisane à la mélisse, il devait être 1 heure du matin (et j'avais sommeil!). J'ai un peu forcé la dose de feuilles et la tisane s'est avérée si efficace que ni l'une, ni l'autre, n'avons été capables de terminer notre tasse. Les yeux nous fermaient tout seuls! Quelques heures plus tard, l'effet de la plante s'étant estompé, nous étions tout à fait éveillées! Maintenant, nous en rions souvent mais nous n'avons pas abandonné la pratique de boire une bonne tisane au baume mélisse (mais elle est moins concentrée). Un petit conseil, si vous décidez d'augmenter la dose, ne buvez cette tisane qu'à proximité d'un lit très douillet qui accueillera votre corps ensommeillé!
jeudi 9 août 2007
Gigantic Hero Sandwich | Sandwich gargantuesque
k
k
k
k
k
k
This olive focaccia hero sandwich can easily feed 3 to 4 people. Stuffed with paper-thin ham, Genoa-type salami, sliced Brick cheese, tomatoes, red onions, red bell peppers, mesclun salad, basil and nasturtium leaves and dressed with an old-fashioned Moutarde de Meaux mustard, mayo and red basil vinegar vinaigrette, it's a quintessential summer picnic lunch.
Ce focaccia aux olives peut facilement nourrir 3 ou 4 personnes. Farci au jambon blanc et à la rosette de Lyon tranchés minces comme des feuilles de papier, de tomates, d'oignons rouges, de poivron rouge, de mesclun et de feuilles de basilic et de capucine nappés d'une vinaigrette à la moutarde de Meaux, à la mayonnaise et au vinaigre de basilic pourpre, c'est un menu de pique-nique qui embaume les arômes de l'été.
kCe focaccia aux olives peut facilement nourrir 3 ou 4 personnes. Farci au jambon blanc et à la rosette de Lyon tranchés minces comme des feuilles de papier, de tomates, d'oignons rouges, de poivron rouge, de mesclun et de feuilles de basilic et de capucine nappés d'une vinaigrette à la moutarde de Meaux, à la mayonnaise et au vinaigre de basilic pourpre, c'est un menu de pique-nique qui embaume les arômes de l'été.
k
For the garnish, you will need 125 g of paper-thin jambon blanc (lightly cured French ham), 125 g of Genoa salami or Rosette de Lyon, also sliced paper-thin, 1 small red onion, sliced thin and with the rings separated, 1 large red tomato, sliced thin, half a red bell pepper sliced into sticks, some mesclun salad, the leaves of green and red basil, some nasturtium leaves, and sliced Brick (or Cheddar or Gruyère) cheese, salt and pepper.
Pour la garniture, prévoir 125 g chaque de jambon blanc et de rosette de Lyon, tranchés mince comme des feuilles de papier, 1 petit oignon rouge, tranché mince et dont les anneaux ont été séparés, 1 grosse tomate rouge, tranchée mince, un demi poivron rouge, coupé en lanières, des feuilles de basilic vert et pourpre, des feuilles de capucine, du mesclun et des tranches de fromage Brick (ou du cheddar ou du gruyère), sel et poivre.
Pour la garniture, prévoir 125 g chaque de jambon blanc et de rosette de Lyon, tranchés mince comme des feuilles de papier, 1 petit oignon rouge, tranché mince et dont les anneaux ont été séparés, 1 grosse tomate rouge, tranchée mince, un demi poivron rouge, coupé en lanières, des feuilles de basilic vert et pourpre, des feuilles de capucine, du mesclun et des tranches de fromage Brick (ou du cheddar ou du gruyère), sel et poivre.
k
Add to this a 6-7-inch long olive focaccia, heated in the oven until crisp, cut in half lengthwise, buttered and spread with old-fashioned Dijon mustard (the kind with the whole mustard grains in it) and a dressing made of 1 hefty tablespoon of mayonnaise, 1 hefty tablespoon of old-fashioned Dijon mustard and 1 teaspoon of red basil vinegar (or whatever vinegar strikes your fancy).
Ajoutez-y un focaccia aux olives d'environ 18 cm, chauffé au four jusqu'à ce qu'il soit bien croustillant, coupé en deux sur toute la longeur, beurré et enduit de moutarde de Meaux et une vinaigrette composée d'une cuiller à soupe comble chaque de mayonnaise et de moutarde de Meaux et d'une cuiller à café de vinaigre de basilic pourpre (ou du vinaigre qui fera votre bonheur).
Ajoutez-y un focaccia aux olives d'environ 18 cm, chauffé au four jusqu'à ce qu'il soit bien croustillant, coupé en deux sur toute la longeur, beurré et enduit de moutarde de Meaux et une vinaigrette composée d'une cuiller à soupe comble chaque de mayonnaise et de moutarde de Meaux et d'une cuiller à café de vinaigre de basilic pourpre (ou du vinaigre qui fera votre bonheur).
k
Assemble by laying out the ham, then the tomatoes, then the cheese, then the onions, then the salami, then the red bell pepper, then the greenery, and top it with the dressing.
Assemblez en commençant avec le jambon, puis les tomates, puis le fromage, ensuite les rondelles d'oignons, puis la charcuterie, puis le poivron rouge et la verdure sur laquelle vous verserez la sauce à salade.
kAssemblez en commençant avec le jambon, puis les tomates, puis le fromage, ensuite les rondelles d'oignons, puis la charcuterie, puis le poivron rouge et la verdure sur laquelle vous verserez la sauce à salade.
k
Cut in half, then each half in half. Don't forget the paper napkins! And, if you're eating outside, these mesh domes are the perfect item to keep the flies at bay.
Couper en deux morceaux puis couper de nouveau les deux morceaux en deux. N'oubliez pas les serviettes de papier et, si vous mangez à l'extérieur, ce dôme en filet est l'article idéal pour éloigner les mouches.
kCouper en deux morceaux puis couper de nouveau les deux morceaux en deux. N'oubliez pas les serviettes de papier et, si vous mangez à l'extérieur, ce dôme en filet est l'article idéal pour éloigner les mouches.
k
I love homemade lemonade and I often spike it with fresh fruit and herbs (strawberries this time, with lemon balm, pineapple mint and regular mint). For 1 cup lemon juice (3-4 large lemons), add 1,5 liter of water (from my artesian well, much better), and a half cup of sugar (or Splenda) or to taste. Add the perfectly clean herb leaves and fruit and let stand at least an hour before serving (or you can steep the herbs and fruit in a bit of hot water for 10 minutes and add the "tea" to the lemonade). Serve ice cold (I prefer not to add ice cubes so as not to dilute the lemonade).
J'aime la citronnade maison et j'y ajoute souvent des fruits et des herbes (des fraises cette fois-ci, de la sauge ananas, de la mélisse et de la menthe). Puisque Dorian me l'a demandé, il s'agit, pour faire la citronnade, de prendre le jus de 3-4 gros citrons (environ 250 ml), 1,5 litres d'eau (de mon puits artésien, c'est meilleur), 125 ml de sucre (ou de Splenda), au goût, et d'y ajouter les herbes et fruits parfaitement lavés. Laisser reposer au moins une heure avant de servir (ou vous pouvez hâter le processus en laissant infuser les herbes et les fruits dans de l'eau chaude pendant 10 minutes avant d'ajouter ce « thé » à la citronnade). Servir glacé (je préfère ne pas ajouter de glaçons pour ne pas diluer la citronnade).
J'aime la citronnade maison et j'y ajoute souvent des fruits et des herbes (des fraises cette fois-ci, de la sauge ananas, de la mélisse et de la menthe). Puisque Dorian me l'a demandé, il s'agit, pour faire la citronnade, de prendre le jus de 3-4 gros citrons (environ 250 ml), 1,5 litres d'eau (de mon puits artésien, c'est meilleur), 125 ml de sucre (ou de Splenda), au goût, et d'y ajouter les herbes et fruits parfaitement lavés. Laisser reposer au moins une heure avant de servir (ou vous pouvez hâter le processus en laissant infuser les herbes et les fruits dans de l'eau chaude pendant 10 minutes avant d'ajouter ce « thé » à la citronnade). Servir glacé (je préfère ne pas ajouter de glaçons pour ne pas diluer la citronnade).
mercredi 8 août 2007
Breakfast Appéritif - Appéritif pour le petit-déjeuner
k
I love peaches, it's not a secret. When it's Niagara Peach Season, I can finally have my fill...
J'aime les pêches, ce n'est pas un secret. Et lorsque c'est la saison des pêches du Niagara, je peux enfin faire le plein...
k
It's a ritual, I wash a lovely ripe peach before I go to bed and set it on a plate, then I bring it with me to the bedroom and at daybreak, the next morning, I bite into the luscious, juicy fruit. A nice way to start a summer morning!
C'est un rituel chez moi, le soir avant d'aller au lit, je lave une jolie pêche bien mûre puis je la place sur une assiette que j'apporte avec moi dans ma chambre et, le lendemain matin au petit-jour, je croque dans le fruit juteux et savoureux. Un délicieux rituel pour débuter la journée!
J'aime les pêches, ce n'est pas un secret. Et lorsque c'est la saison des pêches du Niagara, je peux enfin faire le plein...
k
It's a ritual, I wash a lovely ripe peach before I go to bed and set it on a plate, then I bring it with me to the bedroom and at daybreak, the next morning, I bite into the luscious, juicy fruit. A nice way to start a summer morning!
C'est un rituel chez moi, le soir avant d'aller au lit, je lave une jolie pêche bien mûre puis je la place sur une assiette que j'apporte avec moi dans ma chambre et, le lendemain matin au petit-jour, je croque dans le fruit juteux et savoureux. Un délicieux rituel pour débuter la journée!
Washing Fruit and Vegetables | Savon pour les fruits et légumes

Photo Gato Azul
kIn my search for a magical solution to eradicate pesticides, wax, bacteria and viruses which food can be a host to, I found this liquid fruit and vegetable wash (the liquid form is not proven to destroy viruses and bacteria, but there exists a powder form which does). The wash is made from vegetal sources and contains citric acid, oleic acid, glycerol, ethyl alcohol, potassium hydrate and baking soda all from vegetal sources only (corn, lemon and other fruits and vegetables).
A la recherche d'une solution «magique» pour me prémunir des insecticides, cires protectrices, bactéries et virus qui se retrouvent sur les produits alimentaires, j'ai trouvé ce savon alimentaire liquide (la version liquide n'a pas été démontrée efficace pour éliminer bactéries et virus mais il existe une version en poudre qui elle, détruit les virus et les bactéries) fait à partir d'acide citrique et oléique, glycérol, d'alcool éthylique, d'hydroxyde de potassium et de bicarbonate de soude provenant tous de source végétale uniquement (maïs, citron et autres fruits et légumes).
Why worry about washing fruit and vegetables other than with a bit of water, even if have been home grown? In my case, the garden is regularly visited by racoons (which harbor rabbies), mice (which harbor the Hansa virus), insects, deer, cats and dogs and God knows what else. Some could have the brilliant idea of relieving themselves next to my Dark Opal basil bush or to fly over the sage bush, might decide to drop a gift from Heaven (see JP's funny post on seagull poop appetizers). Then, in the case of store or farm-bought produce, how many hands (clean and unclean) have touched the produce? Does the clerk have a cold? Did the cashier wash her hands after visiting the facilities? Was the truck bringing the produce to the retail facility clean and what had it transported just before? Am I being an alarmist? What of those two recent product recalls for botulism? How many of you knew that botulism and E. coli could thrive on vegetable and fruit? Do your children get hygiene training in school? What about the high incidence of allergies and asthma reportedly induced by food additives, pesticides, etc.? Our immune systems are not what they used to be and certain illnesses reduce immunitary responses even more. I, for one, shy away from colds, since I can't take cold remedies as they increase blood-sugar levels. A simple cold can easily turn into pneumonia, and has in the past.
Pourquoi se préoccuper de laver fruits et légumes autrement qu'avec un peu d'eau, même s'ils proviennent de nos potagers? Dans mon cas, le jardin est visité régulièrement par des ratons laveurs (porteurs de rage), des souris (porteuses du virus Hansa), des insectes, des chevreuils, des chats et des chiens et Dieu sait quoi d'autre encore. Certains pourraient avoir la bonne idée d'enterrer leurs petits cadeaux à côté de mon plant de basilic pourpre ou, en survolant le plant de sauge, échapper un don du Ciel (voir le post rigolo de JP sur les hors d'oeuvres à la crotte de mouette). Puis, dans le cas de produits achetés à la ferme ou chez le marchand, combien de mains (propres et moins propres) ont touché les aliments? Le commis a-t-il un rhume? La caissière s'est-elle lavé les mains après avoir été aux w.c.? Le camion qui transportait les produits jusque chez le marchand était-il propre et qu'avait-il transporté auparavant? Suis-je alarmiste? Qu'en est-il de ces deux rappels de produits alimentaires récents pour cause de botulisme? Combien d'entre vous saviez que le botulisme et l'E. coli pouvaient se loger dans les fruits et les légumes? Vos enfants reçoivent-ils une formation en hygiène à l'école? Qu'en est-il de l'incidence élevée d'asthme et d'allergies supposément dûs aux insecticides, produits chimiques ajoutés aux aliments, etc.? Nos systèmes immunitaires ne sont plus ce qu'ils étaient et certaines maladies réduisent encore plus la réaction immunitaire de nos corps. Pour ma part, je fuis les rhumes puisque les cachets contre le rhume sont hyperglycémiants. Un simple rhume chez moi peut facilement dégénérer en pneumonie et ce ne serait pas la première fois.
Photo Gato Azul
Some birds have been getting at my strawberry plant. It's a good thing the recent Aviary Flu outbreak is in Europe and not here.
Des oiseaux picorent sur mon plant de fraises. C'est une bonne chose que la récente éruption de grippe aviaire a lieu en Europe et pas ici.
Conserving raw vegetal matter (as in herb vinegars, for example) without treating it with heat can allow certain bacteria such as E. coli to survive since it would not be destroyed by the acidity of the vinegar, especially wine vinegar which contains proteins that can promote and nourish bacteria proliferation.
La conservation de végétaux crus (vinaigres d'herbes, par exemple), sans avoir été traités par la chaleur, peut laisser subsister certaines bactéries, comme l'E. coli, qui ne seront pas détruites par l'acidité du vinaigre surtout le vinaigre de vin, puisque celui-ci contient des protéines qui peuvent favoriser la croissance de ces bactéries en les nourissant.
This product is available through Internet, directly at the Proctor & Gamble website. Why gamble and take the chance of winning against bacteria without using it? It's a product made entirely from vegetal sources. What a great idea!
Ce produit est disponible en vente sur l'Internet, directement chez Proctor & Gamble. Pourquoi faire le pari de gagner la lutte contre les intrus en ne s'en servant tout simplement pas? Produit entièrement fait à partir de végétaux. C'est une excellente idée!
A la recherche d'une solution «magique» pour me prémunir des insecticides, cires protectrices, bactéries et virus qui se retrouvent sur les produits alimentaires, j'ai trouvé ce savon alimentaire liquide (la version liquide n'a pas été démontrée efficace pour éliminer bactéries et virus mais il existe une version en poudre qui elle, détruit les virus et les bactéries) fait à partir d'acide citrique et oléique, glycérol, d'alcool éthylique, d'hydroxyde de potassium et de bicarbonate de soude provenant tous de source végétale uniquement (maïs, citron et autres fruits et légumes).
Why worry about washing fruit and vegetables other than with a bit of water, even if have been home grown? In my case, the garden is regularly visited by racoons (which harbor rabbies), mice (which harbor the Hansa virus), insects, deer, cats and dogs and God knows what else. Some could have the brilliant idea of relieving themselves next to my Dark Opal basil bush or to fly over the sage bush, might decide to drop a gift from Heaven (see JP's funny post on seagull poop appetizers). Then, in the case of store or farm-bought produce, how many hands (clean and unclean) have touched the produce? Does the clerk have a cold? Did the cashier wash her hands after visiting the facilities? Was the truck bringing the produce to the retail facility clean and what had it transported just before? Am I being an alarmist? What of those two recent product recalls for botulism? How many of you knew that botulism and E. coli could thrive on vegetable and fruit? Do your children get hygiene training in school? What about the high incidence of allergies and asthma reportedly induced by food additives, pesticides, etc.? Our immune systems are not what they used to be and certain illnesses reduce immunitary responses even more. I, for one, shy away from colds, since I can't take cold remedies as they increase blood-sugar levels. A simple cold can easily turn into pneumonia, and has in the past.
Pourquoi se préoccuper de laver fruits et légumes autrement qu'avec un peu d'eau, même s'ils proviennent de nos potagers? Dans mon cas, le jardin est visité régulièrement par des ratons laveurs (porteurs de rage), des souris (porteuses du virus Hansa), des insectes, des chevreuils, des chats et des chiens et Dieu sait quoi d'autre encore. Certains pourraient avoir la bonne idée d'enterrer leurs petits cadeaux à côté de mon plant de basilic pourpre ou, en survolant le plant de sauge, échapper un don du Ciel (voir le post rigolo de JP sur les hors d'oeuvres à la crotte de mouette). Puis, dans le cas de produits achetés à la ferme ou chez le marchand, combien de mains (propres et moins propres) ont touché les aliments? Le commis a-t-il un rhume? La caissière s'est-elle lavé les mains après avoir été aux w.c.? Le camion qui transportait les produits jusque chez le marchand était-il propre et qu'avait-il transporté auparavant? Suis-je alarmiste? Qu'en est-il de ces deux rappels de produits alimentaires récents pour cause de botulisme? Combien d'entre vous saviez que le botulisme et l'E. coli pouvaient se loger dans les fruits et les légumes? Vos enfants reçoivent-ils une formation en hygiène à l'école? Qu'en est-il de l'incidence élevée d'asthme et d'allergies supposément dûs aux insecticides, produits chimiques ajoutés aux aliments, etc.? Nos systèmes immunitaires ne sont plus ce qu'ils étaient et certaines maladies réduisent encore plus la réaction immunitaire de nos corps. Pour ma part, je fuis les rhumes puisque les cachets contre le rhume sont hyperglycémiants. Un simple rhume chez moi peut facilement dégénérer en pneumonie et ce ne serait pas la première fois.
Photo Gato AzulSome birds have been getting at my strawberry plant. It's a good thing the recent Aviary Flu outbreak is in Europe and not here.
Des oiseaux picorent sur mon plant de fraises. C'est une bonne chose que la récente éruption de grippe aviaire a lieu en Europe et pas ici.
Conserving raw vegetal matter (as in herb vinegars, for example) without treating it with heat can allow certain bacteria such as E. coli to survive since it would not be destroyed by the acidity of the vinegar, especially wine vinegar which contains proteins that can promote and nourish bacteria proliferation.
La conservation de végétaux crus (vinaigres d'herbes, par exemple), sans avoir été traités par la chaleur, peut laisser subsister certaines bactéries, comme l'E. coli, qui ne seront pas détruites par l'acidité du vinaigre surtout le vinaigre de vin, puisque celui-ci contient des protéines qui peuvent favoriser la croissance de ces bactéries en les nourissant.
This product is available through Internet, directly at the Proctor & Gamble website. Why gamble and take the chance of winning against bacteria without using it? It's a product made entirely from vegetal sources. What a great idea!
Ce produit est disponible en vente sur l'Internet, directement chez Proctor & Gamble. Pourquoi faire le pari de gagner la lutte contre les intrus en ne s'en servant tout simplement pas? Produit entièrement fait à partir de végétaux. C'est une excellente idée!
lundi 6 août 2007
Strawberry-Raspberry Crumble Pie | Tarte-crumble aux fraises et framboises
k
I had some raspberries that needed a quick fix in the fridge, but not enough to make a pie. But I had some strawberries. I had one frozen pie crust, but I didn't have enough pie dough to do some trellis on the pie... But I had some gingerbread men...
J'avais des framboises en mal d'être secourues au frigo, mais pas assez pour en faire une tarte. Mais j'avais des fraises. J'avais un fond de tarte congelé, mais pas assez de pâte pour faire un joli treillis... Mais j'avais des bonhommes en pain d'épices...
J'avais des framboises en mal d'être secourues au frigo, mais pas assez pour en faire une tarte. Mais j'avais des fraises. J'avais un fond de tarte congelé, mais pas assez de pâte pour faire un joli treillis... Mais j'avais des bonhommes en pain d'épices...
k
Spendthrift, as always, ;-D, I made a strawberry-raspberry crumble pie.
Économe, comme toujours, ;-D, j'ai fait une tarte-crumble aux fraises et aux framboises.
You will need roughly 3-4 cups of mixed strawberries and raspberries (enough to generously fill the pie crust), 1 heaping tablespoon of flour, 2-3 tablespoons sugar (or Splenda) and 2-3 crumbled gingerbread men cookies. Preheat the oven to 400 F and precook the pie crust for 7 minutes. Mix the flour and sugar with the berries and fill the cooked pie crust. Top with the crumbled gingerbread cookies. Bake at 400 F for some 20-25 minutes, until the berries bubble. Serve with a heaping tablespoon of vanilla ice cream.
Il vous faudra 750 à 1000 ml de fraises et de framboises combinées (assez pour remplir généreusement le fond de tarte), 1 c. à s. comble de farine, 2-3 c. à s. de sucre (ou de Splenda) et 2-3 bonhommes en pain d'épices. Préchauffer le four à 400 F (200 C) et faire cuire le fond de tarte pendant 7 minutes. Mélanger la farine et le sucre avec les petits fruits and remplir le fond de tarte. Recouvrir des biscuits émiettés. Cuire à 400 F (200 C) pendant 20-25 minutes, jusqu'à ce que les fruits bouillonnent. Servir avec une c. à soupe comble de glace à la vanille.
kÉconome, comme toujours, ;-D, j'ai fait une tarte-crumble aux fraises et aux framboises.
You will need roughly 3-4 cups of mixed strawberries and raspberries (enough to generously fill the pie crust), 1 heaping tablespoon of flour, 2-3 tablespoons sugar (or Splenda) and 2-3 crumbled gingerbread men cookies. Preheat the oven to 400 F and precook the pie crust for 7 minutes. Mix the flour and sugar with the berries and fill the cooked pie crust. Top with the crumbled gingerbread cookies. Bake at 400 F for some 20-25 minutes, until the berries bubble. Serve with a heaping tablespoon of vanilla ice cream.
Il vous faudra 750 à 1000 ml de fraises et de framboises combinées (assez pour remplir généreusement le fond de tarte), 1 c. à s. comble de farine, 2-3 c. à s. de sucre (ou de Splenda) et 2-3 bonhommes en pain d'épices. Préchauffer le four à 400 F (200 C) et faire cuire le fond de tarte pendant 7 minutes. Mélanger la farine et le sucre avec les petits fruits and remplir le fond de tarte. Recouvrir des biscuits émiettés. Cuire à 400 F (200 C) pendant 20-25 minutes, jusqu'à ce que les fruits bouillonnent. Servir avec une c. à soupe comble de glace à la vanille.
dimanche 5 août 2007
Christmas is Coming | Ce sera Noël bientôt
AND HOW NOT TO POISON FRIENDS...
ET COMMENT NE PAS EMPOISONNER SES AMIES ET AMIS...
K
Montage Gato Azul
kET COMMENT NE PAS EMPOISONNER SES AMIES ET AMIS...
K
Montage Gato AzulAugust, time to start embroidering wreaths and Christmas stockings...
Août, c'est le temps de commencer à broder couronnes et bas de Noël...
kAoût, c'est le temps de commencer à broder couronnes et bas de Noël...
Time to start planning Christmas goodies and baskets...
Le temps de commencer à planifier les douceurs de Noël pour les petits paniers...
kLe temps de commencer à planifier les douceurs de Noël pour les petits paniers...
k
Before we start, let's talk common sense and basic food hygiene and safety...
k
Avant de commencer, quelques mots sur le bon sens et sur l'hygiène et la sécurité alimentaires élémentaires...
kk
Avant de commencer, quelques mots sur le bon sens et sur l'hygiène et la sécurité alimentaires élémentaires...
Herbal and Fruit Vinegars and Oil
Vinaigres et huiles aromatisés aux herbes et aux fruits
Vinaigres et huiles aromatisés aux herbes et aux fruits
When preparing herbs for vinegars and oils, process them in a solution of 1 teaspoon household bleach for 6 cups of water, then rise abundantly in cold water and pat dry before covering the herbs with heated vinegar (190 F). Remember that wine and rice vinegars, if not properly stored, can foster bacterial proliferation. Not only must you be wary of botulism, but remember that E. coli can also proliferate. That is why I prefer to use a good quality brand-name commercially distilled white vinegar rather than wine or cider vinegar. When it comes to food safety, no risk should be taken. A good article to read on the subject of vinegar and oil preparation is Colorado State University's Prof. Kendall's article at the following link (click here). Until you give away your herbal and fruit vinegars, store them in a cool place (the refrigerator).
Lorsque vous préparez des herbes pour aromatiser vinaigres et huiles, désinfectez-les dans une solution d'une cuillère à thé de javellisant domestique et de 6 tasses d'eau, puis rincez-les abondamment dans de l'eau froide avant de les assécher. Vous les couvrirez ensuite de vinaigre chauffé à 190 F. Gardez à l'esprit que les vinaigres de vin et de riz, s'ils ne sont pas bien conservés, peuvent favoriser une prolifération bactériologique. Ne craignez pas seulement le botulisme mais souvenez-vous que l'E. coli peut aussi se multiplier. C'est pourquoi je préfère utiliser du vinaigre blanc distillé commercialement de marque de qualité et reconnue plutôt que du vinaigre de vin ou du vinaigre de cidre. Quand il est question de sécurité alimentaire, il n'y a pas de risque à prendre. Un bon article à lire sur le sujet de la préparation de vinaigres et d'huiles aromatisés aux herbes et aux fruits est celui du professeur P. Kendall au Colorado State University (cliquer ici). Tant que vous n'aurez pas offert vos vinaigres, conservez-les au frais, au réfrigérateur.
k
As for flavored oils, these must be used within 10 days unless they are frozen. They must be refrigerated at all times during that 10-day interval.
Pour ce qui est des huiles aromatisées, elles doivent être consommées dans les 10 jours de leur fabrication, à moins qu'elles ne soient congelées. Elles doivent être réfrigérées en tout temps durant cet intervalle de 10 jours.
k
When it comes to food conservation, my motto is Better safe than sorry!
En matière de conservation d'aliments, ma devise est qu'il vaut mieux d'être prudent que de risquer un empoisonnement alimentaire!
Lorsque vous préparez des herbes pour aromatiser vinaigres et huiles, désinfectez-les dans une solution d'une cuillère à thé de javellisant domestique et de 6 tasses d'eau, puis rincez-les abondamment dans de l'eau froide avant de les assécher. Vous les couvrirez ensuite de vinaigre chauffé à 190 F. Gardez à l'esprit que les vinaigres de vin et de riz, s'ils ne sont pas bien conservés, peuvent favoriser une prolifération bactériologique. Ne craignez pas seulement le botulisme mais souvenez-vous que l'E. coli peut aussi se multiplier. C'est pourquoi je préfère utiliser du vinaigre blanc distillé commercialement de marque de qualité et reconnue plutôt que du vinaigre de vin ou du vinaigre de cidre. Quand il est question de sécurité alimentaire, il n'y a pas de risque à prendre. Un bon article à lire sur le sujet de la préparation de vinaigres et d'huiles aromatisés aux herbes et aux fruits est celui du professeur P. Kendall au Colorado State University (cliquer ici). Tant que vous n'aurez pas offert vos vinaigres, conservez-les au frais, au réfrigérateur.
k
As for flavored oils, these must be used within 10 days unless they are frozen. They must be refrigerated at all times during that 10-day interval.
Pour ce qui est des huiles aromatisées, elles doivent être consommées dans les 10 jours de leur fabrication, à moins qu'elles ne soient congelées. Elles doivent être réfrigérées en tout temps durant cet intervalle de 10 jours.
k
When it comes to food conservation, my motto is Better safe than sorry!
En matière de conservation d'aliments, ma devise est qu'il vaut mieux d'être prudent que de risquer un empoisonnement alimentaire!
samedi 4 août 2007
Wastefulness | Gaspillage
k
Nothing irks me more than wastefulness. To me it is synonym with lack of respect...
Rien ne m'horripile plus que le gaspillage. C'est pour moi synonyme de manque de respect...
k kRien ne m'horripile plus que le gaspillage. C'est pour moi synonyme de manque de respect...
When Nature is at it's most bountiful, it is easy to get carried away at the market and buy too much. What to do not to waste any of these many treasures? A satisfying and fulfilling prawn salad!
Lorsque la générosité de Mère Nature est à son apogée, il est facile de se laisser emballer au marché et trop acheter. Que faire avec tous ces trésors afin de ne pas les gaspiller? Une délicieuse et satisfaisante salade de crevettes!
k
For two very generous servings, you will need the following diced or sliced vegetables... One cucumber, 4-5 celery branches, 5 spring onions, 15-20 radishes, 4-5 cherry tomatoes, one hard-boiled egg to which you will add 30-40 prawns which have been cooked, shelled and deveined. For the dressing, combine 5-6 tablespoons mayonnaise, 2 teaspoons chive blossom vinegar, freshly ground black pepper and fleur de sel and the leaves of 4-5 sprigs of lemon thyme. Fold in the dressing just before serving. Serve with warm homemade biscuits or save your carbs for some dessert.

Pour deux portions plus que généreuses, il vous faudra les légumes suivants, coupés en dés ou tranchés... un concombre, 4-5 branches de céleri, 5 oignons nouveaux, 15-20 radis, 4-5 tomates cerises, un oeuf cuit dur. Vous ajouterez 30-40 crevettes de moyenne taille, cuites, déveinées et décortiquées. Pour la sauce à salade, mélanger 5-6 c. à s. de mayonnaise, 2 c. à café de vinaigre de fleur de ciboulette, du poivre noir fraîchement moulu, de la fleur de sel et 4-5 branches de thym citron effeuillées. Ajouter la sauce au moment de servir. Accompagner de petits pains maison chauds ou garder vos glucides pour un petit dessert.
kLorsque la générosité de Mère Nature est à son apogée, il est facile de se laisser emballer au marché et trop acheter. Que faire avec tous ces trésors afin de ne pas les gaspiller? Une délicieuse et satisfaisante salade de crevettes!
k
For two very generous servings, you will need the following diced or sliced vegetables... One cucumber, 4-5 celery branches, 5 spring onions, 15-20 radishes, 4-5 cherry tomatoes, one hard-boiled egg to which you will add 30-40 prawns which have been cooked, shelled and deveined. For the dressing, combine 5-6 tablespoons mayonnaise, 2 teaspoons chive blossom vinegar, freshly ground black pepper and fleur de sel and the leaves of 4-5 sprigs of lemon thyme. Fold in the dressing just before serving. Serve with warm homemade biscuits or save your carbs for some dessert.

Pour deux portions plus que généreuses, il vous faudra les légumes suivants, coupés en dés ou tranchés... un concombre, 4-5 branches de céleri, 5 oignons nouveaux, 15-20 radis, 4-5 tomates cerises, un oeuf cuit dur. Vous ajouterez 30-40 crevettes de moyenne taille, cuites, déveinées et décortiquées. Pour la sauce à salade, mélanger 5-6 c. à s. de mayonnaise, 2 c. à café de vinaigre de fleur de ciboulette, du poivre noir fraîchement moulu, de la fleur de sel et 4-5 branches de thym citron effeuillées. Ajouter la sauce au moment de servir. Accompagner de petits pains maison chauds ou garder vos glucides pour un petit dessert.
Photo Gato Azul
kFor 4 tarts, approximately 3 1/2 inches in diameter, mix 2 tablespoons of brown sugar, 1 tablespoon of butter, a few (or more) drops of almond extract and a good amount of nutmeg. Mix the skinned peach pieces (I used 7 small peaches) in the mixture and cover the puffed pastry (I used 1/4 of a package of prepared puff pastry). Bake at 400 F for 20-25 minutes. Garnish with vanilla ice cream.
Pour 4 tartelettes d'environ 8 cm, mélanger 2 c. à s. de sucre brun (ou de cassonade Splenda), 1 c. à soupe de beurre, quelques gouttes (ou plus) d'extrait d'amandes et une généreuse pincée de muscade moulue. Ajouter les pêches pelées et coupées en morceaux (j'ai utilisé 7 petites pêches) dans le mélange et répartir sur les rondelles de pâte feuilletée (j'ai utilisé 1/4 d'un paquet de pâte du commerce). Cuire à 400 F pendant 20-25 minutes. Garnir de glace vanille.
k
A delicious and healthy dog-day summer dinner.
Un dîner de canicule délicieux et sain.
Pour 4 tartelettes d'environ 8 cm, mélanger 2 c. à s. de sucre brun (ou de cassonade Splenda), 1 c. à soupe de beurre, quelques gouttes (ou plus) d'extrait d'amandes et une généreuse pincée de muscade moulue. Ajouter les pêches pelées et coupées en morceaux (j'ai utilisé 7 petites pêches) dans le mélange et répartir sur les rondelles de pâte feuilletée (j'ai utilisé 1/4 d'un paquet de pâte du commerce). Cuire à 400 F pendant 20-25 minutes. Garnir de glace vanille.
k
A delicious and healthy dog-day summer dinner.
Un dîner de canicule délicieux et sain.
Rye Beach
Photo Gato Azul
Things had not started out too well... I left home at 8 AM amidst thunder and lightning and pouring rain. By the time I got to the border, it started to clear up. It was going to be a scorcher and I was driven by an obsession to go swimming in the ocean...
C'était de mauvais augure... je suis partie de la maison à 8 h pendant un orage violent de pluie torrentielle, assaisonné d'éclairs et de tonnerre. Lorsque je suis arrivée aux douanes, le ciel s'est éclairci. Il ferait une chaleur infernale et j'étais poussée par une obsession d'aller me baigner dans l'océan...
C'était de mauvais augure... je suis partie de la maison à 8 h pendant un orage violent de pluie torrentielle, assaisonné d'éclairs et de tonnerre. Lorsque je suis arrivée aux douanes, le ciel s'est éclairci. Il ferait une chaleur infernale et j'étais poussée par une obsession d'aller me baigner dans l'océan...
Photo Gato Azul
Three and a half hours later, I arrived in Portsmouth (est. 1623). The thermometer in my car indicated an outside temperature reaching a scorching 36 celsius! Carlos Santana's Smooth in the cd player and the lyrics Man it's a hot one, Like seven inches from the midday sun were just about right ...
Trois heures et demi plus tard, j'arrivais à Portsmouth, une ville établie en 1623. Le thermomètre dans ma voiture indiquait une température extérieure de 36 C! Les paroles de Carlos Santana qui jouait Smooth dans le lecteur cd étaient plus qu'appropriées... Man it's a hot one, Like seven inches from the midday sun...
Trois heures et demi plus tard, j'arrivais à Portsmouth, une ville établie en 1623. Le thermomètre dans ma voiture indiquait une température extérieure de 36 C! Les paroles de Carlos Santana qui jouait Smooth dans le lecteur cd étaient plus qu'appropriées... Man it's a hot one, Like seven inches from the midday sun...
First things first. A quick stop at the lobster pound to get my picnic lunch... a one-pounder clear meat lobster roll with mayo and an ice-cold diet coke... Then I found a three-ft square spot on the crowded beach to lay my towel, went for a swim then had lunch.
Les choses importantes en premier, un arrêt rapide chez le marchand de homard pour prendre un lobster roll, un bon 500 g de homard mayonnaise sur petit pain et un Coke diète glacé... puis j'ai déniché un espace d'un mètre carré sur la plage bondée, j'ai étalé ma serviette, je suis allée me baigner, puis j'ai déjeuné. kk
Photo Gato Azul
Then I went in for another swim, then another swim and then another one until 5:30 PM.
Puis, je suis retournée me baigner encore, et encore, et encore, jusqu'à 17h30.
kPuis, je suis retournée me baigner encore, et encore, et encore, jusqu'à 17h30.
:-D
For those of you who are not familiar with Rye Beach in New Hampshire, here's a little sampler of the beachside houses. Typically New England seashore architecture.
Voici ce qu'ont l'air les maisons de Nouvelle-Angleterre aux abords de l'océan. Rye Beach est au New Hampshire.
kVoici ce qu'ont l'air les maisons de Nouvelle-Angleterre aux abords de l'océan. Rye Beach est au New Hampshire.
Then it was a quick dinner at Bugaboo Creek where I found my car's ancestor in the parking lot with a humorous licence plate. The thermometer in the car told me now that the outside temperature was 37 celsius, it was 6:15 pm! Once I got to I-93, the sky started looking strange, all hazy and grey with a funny-colored sun. As the sun set, it turned into a fiery red ball. There was intermittent heat fog and the traffic out of Boston was intense.
Puis, après un dîner rapide chez Bugaboo Creek (pour celles et ceux qui visiteront les États-Unis, cette chaîne de restaurants offre un bon steak et l'ambiance est amusante... des ratons laveurs sortent des barils montés sur des parapets, les têtes d'orignaux se mettent à parler tout à coup, les têtes de lièvres rigolent... non! pas de vrais animaux! des peluches tout ce qu'il y a de plus ressemblant! Un must si vous êtes avec des enfants, ou même si vous n'en avez pas ;-D). En sortant du restaurant, j'ai vu cette coccinelle avec une plaque d'immatriculation rigolo. Le thermomètre dans ma voiture indiquait maintenant une température extérieure de 37C, à 18h15! Lorsque je suis arrivée sur l'autoroute I-93, le ciel est devenu étrange, tout recouvert et gris et le soleil était d'une couleur bizarre. Lorsque le soleil s'est couché, il s'est transformé en boule de feu immense. Il y avait du brouillard de chaleur et la circulation venant de Boston était intense.
Photo Gato Azul
Just a little 765 km ride to go swimming in the ocean. And I would do it again tomorrow in a heartbeat!
Une petite balade de 765 km pour aller me baigner dans l'océan. Je recommencerais demain sans la moindre hésitation!
Une petite balade de 765 km pour aller me baigner dans l'océan. Je recommencerais demain sans la moindre hésitation!
mercredi 1 août 2007
August | Août
k
k
First cherry tomatoes on the verandah.
Premières tomates cerises sur la véranda.
k
First bite ...
Première bouchée...
We're moving into Summer's home stretch. I always greet August with a bit of nostalgia. Somehow, it is the month during the year that passes by most quickly ...
Nous abordons la fin de l'été. J'accueille toujours le mois d'août avec un peu de nostalgie. C'est, pour une raison inexpliquée, le mois de l'année qui passe le plus rapidement...
kNous abordons la fin de l'été. J'accueille toujours le mois d'août avec un peu de nostalgie. C'est, pour une raison inexpliquée, le mois de l'année qui passe le plus rapidement...
k
When my first Morning Glory plant perished under the onslaughts of the Golden Beetle, I quickly planted another envelope. It finally started blooming this morning.
Lorsque mon premier plant de gloire du matin a succombé sous l'attaque des bestioles dorées, j'ai toute de suite planté une nouvelle enveloppe. Les premières fleurs ont éclos ce matin.
k kLorsque mon premier plant de gloire du matin a succombé sous l'attaque des bestioles dorées, j'ai toute de suite planté une nouvelle enveloppe. Les premières fleurs ont éclos ce matin.
They bloom with the rising sun and die away with the sunset.
Elles s'ouvrent à la levée du jour et s'éteignent au coucher du soleil.
k kElles s'ouvrent à la levée du jour et s'éteignent au coucher du soleil.
First cherry tomatoes on the verandah.
Premières tomates cerises sur la véranda.
k
And with the Dark Opal Basil Vinegar, the Strawberry Vinegar, the Chive Blossom Vinegar, the Raspberry Vinegar, the Blueberry Vinegar I prepared earlier on in the season (don't forget to heat the vinegar to 190F before you pour it over the fruit or herbs to ensure conservation, then store it 10 short days in your fridge before you filter and bottle it in sterilized bottles), I have lots of choice to dress up my cherry tomatoes ...
Et avec les vinaigres au basilic pourpre (Dark Opal), aux fraises et au poivre long, aux fleurs de ciboulette, aux framboises, aux bleuets et à la cannelle que j'ai préparés il y a un moment déjà (n'oubliez pas de faire chauffer le vinaigre à 190F avant de le verser sur les fruits ou les herbes pour assurer la conservation et de le mettre 10 petites journées au frigo avant de le filtrer et de l'embouteiller dans des flacons stérilisés), j'ai tout le choix pour rehausser la saveur de mes petites tomates...
kFirst bite ...
Première bouchée...
Thyme Tarte Tatin | Tarte Tatin au Thym
k



I tucked in all these scrumptions ingredients under store-bought puffed pastry and I baked in the oven for 20 minutes at 400 F.
J'ai emitoufflé toutes ces petites babioles sous de la pâte feuilletée du commerce et j'ai enfourné à 400 F pendant 20 minutes.
k
k
Yum .... melting and caramelized ...
Hmmmm.... fondante et caramélisée...
k
k
Delicious ...
Délicieuse...
k
k
We had company for dinner, a small chickadee ...
Nous avions de la compagnie pour le dîner, une petite mésange...
k
k
Completely (or nearly) tame.
Pas farouche pour un sous.
k
I've always been intrigued by those funny upside down tarts, the Tarte Tatin, and I had never attempted one ... Too bad for all that lost time, I really liked the results and the technique.
J'ai toujours été intriguée par la tarte Tatin et je n'en avais jamais fait... Dommage d'avoir perdu tout ce temps, j'ai beaucoup aimé le résultat et le procédé.
kJ'ai toujours été intriguée par la tarte Tatin et je n'en avais jamais fait... Dommage d'avoir perdu tout ce temps, j'ai beaucoup aimé le résultat et le procédé.

Photo Gato Azul
kThe original idea was to make a red onion and thyme Tarte Tatin. A simple cast-iron skillet, 3 small new red onions, olive oil, sea salt and thyme (lots of thyme) ... Cooked over medium heat for a slow fifteen minutes, just so that the onions melt and caramelize nicely ...
A l'origine, ce ne devait être qu'une tarte Tatin aux oignons rouges et au thym. Une poêle en fonte, 3 petits oignons rouges nouveaux, de l'huile d'olive, du sel de mer et du thym (beaucoup de thym)... Cuisson sur feux moyen pendant une bonne quinzaine de minutes, le temps que tout ce petit monde fonde et caramélise...
kA l'origine, ce ne devait être qu'une tarte Tatin aux oignons rouges et au thym. Une poêle en fonte, 3 petits oignons rouges nouveaux, de l'huile d'olive, du sel de mer et du thym (beaucoup de thym)... Cuisson sur feux moyen pendant une bonne quinzaine de minutes, le temps que tout ce petit monde fonde et caramélise...

Photo Gato Azul
kThen, on the spur of the moment, I added some red and yellow cherry tomatoes, grilled red bell peppers, goat cheese, more thyme ...
Puis, comme ça, tout bonnement, j'ai rajouté des tomates cerises jaunes et rouges, des poivrons rouges grillés, du chèvre des neiges, d'autre thym...
kPuis, comme ça, tout bonnement, j'ai rajouté des tomates cerises jaunes et rouges, des poivrons rouges grillés, du chèvre des neiges, d'autre thym...

Photo Gato Azul
kI tucked in all these scrumptions ingredients under store-bought puffed pastry and I baked in the oven for 20 minutes at 400 F.
J'ai emitoufflé toutes ces petites babioles sous de la pâte feuilletée du commerce et j'ai enfourné à 400 F pendant 20 minutes.
k

Photo Gato Azul
kFinally ready, I thew caution to the winds and I unmoulded it straight away ...
Enfin prête, j'ai fait fi des précautions et j'ai démoulé de suite...
Enfin prête, j'ai fait fi des précautions et j'ai démoulé de suite...
k
Yum .... melting and caramelized ...
Hmmmm.... fondante et caramélisée...
k
k
Delicious ...
Délicieuse...
k

Photo Gato Azul
kNo remorse whatsoever, I'll do it again as often as I can ...
Aucun remords, je recommencerai aussi souvent que je pourrai...
kAucun remords, je recommencerai aussi souvent que je pourrai...
k
We had company for dinner, a small chickadee ...
Nous avions de la compagnie pour le dîner, une petite mésange...
k
k
Completely (or nearly) tame.
Pas farouche pour un sous.
k
Inscription à :
Messages (Atom)




















































































































































