dimanche 30 septembre 2007

citrouilles = pumpkins

Mon amie Jabellik de Quimper me demande ce que nous faisons de nos citrouilles... Mais qu'est-ce que nous n'en faisons pas?!?
My friend, Jabellik, from Quimper asks what we do with pumpkins... What don't we do with them?!?



Bien évidemment, on s'amuse... On décore... Et puis, aussi, on les mange... Durant le mois, je vous livrerai quelques recettes savoureuses faites à partir de citrouilles. Salées, sucrées, en cheesecake, en cossetarde, en potage, en curry...
Of course, we fool around with them... We decorate... And then, of course, we eat them... During the month, I'll give you a few delicious recipes made with pumpkins. Sweet or savoury, cheesecakes, custards, soups, curries...

halloween

Photo Gato Azul
k
Voici un lien vers un vidéo Google produit par History Channel (en anglais) sur l'origine de Halloween et l'histoire de cette fête populaire.
Here's a link to a Google video produced by the History Channel on the origins and history of Halloween.



Photo Gato Azul
k
Vu hier en allant faire les courses... Chien trop gros pour l'habitacle de la camionette...
Seen yesterday when I went into town... The dog is too big for the passenger section of the truck...

samedi 29 septembre 2007

A.Y. Jackson et l'automne - A.Y. Jackson and Fall

Photo Gato Azul
k
Cette photo représente pour moi la quintessence de l'automne et elle figure sur
Gris Bleu sous le thème Le goût de l'automne


J'habite dans une région du Québec où les feuilles d'automne sont réputées pour leur beauté. Bien davantage que dans les Laurentides, car il y a beaucoup d'érables (encore cet arbre!) dans nos forêts...
I live in a region of Quebec where the Fall foliage is reknowned for its beauty. Even more so than in the Laurentides, because there are many maple trees (that tree again!) in our forests...

Photo Gato Azul
k
Loin d'éteindre les feux du coloris automnal, le mauvais temps leur donne une dimension qui n'est pas présente lorsque le soleil brille de tous ses feux.
Far from dampening the brightness of the Fall colors, grey weather only serves to add a dimension that is not present when the sun is shining brightly.

Photo Gato Azul
k
Il est difficile de s'imaginer comment un simple arbre peut colorer un paysage d'automne...
It's difficult to imagine how a simple tree can color a Fall landscape...

Photo Gato Azul
k
Parlons-en de l'érable... Les feuilles peuvent être ce jaune si lumineux ou, encore, elles peuvent être orangées...
Let's talk about the maple... The leaves can be a luminous yellow or, again, they can be orange...

Photo Gato Azul
k
Ou elles peuvent être ce rouge si caractéristique à l'érable... Ce jeune érable, lorsqu'il sera à maturité, sera une splendeur!
Or they can be that characteristic maple red... This young specimen, once it's an adult, will be a show stopper!

Photo Gato Azul
k
Pour ceux d'entre vous qui connaissez Le groupe des sept (un must, si vous voulez apprendre quelque chose sur les peintres canadiens), vous vous souviendrez des tableaux de Jackson où les érables rouges semblent si fantaisistes tant les couleurs sont vives. Après avoir vu mes photos, n'êtes-vous pas convaincus que Jackson ne peignait que ce qu'il voyait autour de lui?
For those of you who know The Group of Seven (a must, if you want to learn about Canadian painters), you'll have a mind's picture of Jackson's paintings where the red maples seem so fabricated because of the vibrancy of the hues. After having seen my photos, do you still doubt that he only painted what surrounded him?

A. Y. Jackson, The Red Maple, Galerie nationale du Canada
k
Ce peintre s'installa pour quelque temps à Sweetsburg, près de Cowansville, dans ma région (vous vous souvenez du billet sur les jolies maisons loyalistes en brique?). Ces jours-ci, ce doit être une merveille que de se promener dans ce coin-là, tout comme ce l'est dans les alentours de chez moi.
The painter established himself for some time in Sweetsburg, near Cowansville, close to the area where I live (I wrote a post on lovely loyalist brick house in that town a while back). These days, it must be wonderful to drive around in that region, just as it is near my home.

jeudi 27 septembre 2007

Récidive = At It Again

Photo Gato Azul
k
PETITS POTS DE CHOCOLAT-MENTHE SANS CUISSON
NO COOKING CHOCOLATE-MINT CREAMS

Beaucoup de menthe au jardin et le temps est tellement doux que les fines herbes sont heureuses et poussent à la qui mieux mieux. J'aime la menthe et le chocolat, j'ai donc refait les petits pots de chocolat de Léna, mais cette fois-ci je les ai aromatisés à la menthe. Un délice! Pour voir la recette originale de Léna, cliquer ici.
Lots of mint in the garden and it's so warm that the herbs are happy and growing like there's no tomorrow. I love mint and chocolate, so I went at it again with Léna's chocolat creams, but this time I flavored them with mint. Truly delicious! To see Léna's original recipe, click here.

Photo Gato Azul
k
Voici comment j'ai procédé : j'ai pris 70g de chocolat amer, 20 cl de crème, du sucre au goût, 2 belles tiges de menthe fraîche (environ 20 feuilles) et 1 oeuf. J'ai fait chauffer la crème jusqu'au point d'ébullition et j'ai laissé infuser la menthe environ 10 minutes, après avoir fermé le feu. Je l'ai ensuite retirée et j'ai fait réchauffer la crème. J'ai passé le chocolat au robot, j'ai ajouté la crème chaude et l'oeuf battu et j'ai mélangé au fouet jusqu'à ce que le mélange soit lisse. J'ai ensuite sucré au goût et mis dans des petits pots que j'ai mis au frais pendant un moment (1 heure). C'est tout simple et c'est tout bon. J'ai servi avec des biscuits à l'amande et aux framboises du commerce (Pepperidge Farm).
Here's how I went about it... I took 70g of unsweetened chocolate (Bakers), 20 cl of cream (15%), sugar to taste, 2 hefty branches of fresh mint (roughly 20 leaves) and 1 egg. I heated the cream to boiling point, then I infused the mint in it for 10 minutes, off the heat. I removed the mint and reheated the cream. Meanwhile, I chopped the chocolate in the chopper. I then added the hot cream and the egg to the chocolate and whisked the mixture until it was smooth. I added sugar to taste, put the creams in some small ramekins and let them rest in the fridge for an hour. Easy and delicious. I served the creams with some store bought almond raspberry linzer cookies (Pepperidge Farm).

Photo Gato Azul
k
C'est le temps des courges et des citrouilles... Ces drôles de spécimens grisâtres ou bleus sont étonnants!
Pumpkin and squash season... These funny greyish and blue specimens are intriguing!

Photo Gato Azul
k
Ce villageois décore, à toutes les années, avec exubérance. Une quinzaine de personnages attendent Halloween, bien installés dans des chaises de jardin sur le pas de la porte. Ils sont aux premières loges pour la distribution de bonbons.
This villager decorates exuberantly each year. A good fifteen pumpkinheads are waiting for Halloween, well esconced in lawn chairs on the doorstep. They'll be right there when it's time to go trick or treating.

Popcorn et un film gratuit = Popcorn and a Free Film

Photo Gato Azul
k
Le meilleur popcorn au monde, et un film gratuit qui permet de déveloper un sens critique à l'égard du monde dans lequel nous évoluons... Voici une bande annonce qui vous met au parfum...
The best popcorn in the world, and a free film that makes us develop a critical perspective on the world in which we evolve... Here's a trailer that sets the tone...



Et voici le lien vers Google qui vous permet de visionner, comme 3300000 autres personnes avant vous, ce que je qualifierais comme la meilleure production sur le sujet que j'ai vue à ce jour. Prendre note que je ne partage pas nécessairement les opinions qui y sont exprimées, mais que j'apprécie la pensée critique qu'il suscite. Seul hic, c'est en anglais...
And here's the link to Google which will allow you to see, like 3,300,000 other persons before you, what I would qualify as the best production on the subject. Please note that I do not necessarily share the opinions of the filmmakers, but I welcome the critical thought it stimulates.

ZEITGEIST sur/on GOOGLE

mercredi 26 septembre 2007

Poulet au beurre indien - Indian Butter Chicken

Photo Gato Azul
k
Voici une recette de 25 minutes pour un poulet au beurre, plat bien connu qui nous vient des Indes. Je le sers avec du riz mexicain (pour ajouter une dimension un peu épicée puisque le poulet au beurre est assez doux). Et puisque le basilic est sacré aux Indes, j'ai garni de quelques sommités fleuries de mon plant fidèle de basilic.
Here's a 25-minute recipe for Butter chicken, a well-known dish from India. I serve it with some Mexican rice (to add a spicy dimension since the Butter Chicken is a mild dish). And since basil is sacred in India, I garnished the dish with some basil flowers from my container garden.

Ingredients (4-5 personnes)
  • 2 c. à s. d'huile de pépins de raisins. 2 tablespoons of raisin seed oil
  • 1 kg de poitrines de poulet, sans peau ni os, coupées en morceaux. 1 kg chicken breasts, boneless and skinless, cut into pieces
  • 3 c. à s. de ghee ou de beurre. 3 tablespoons of ghee or butter.
  • 2 c. à café de garam masala. 2 teaspoons of garam masala
  • 2 c. à café de paprika doux. 2 teaspoons of sweet paprika
  • 2 c. à café de coriandre moulue. 2 teaspoons of ground coriander
  • 1 c. à s. de gingembre émincé. 1 tablespoon of crushed ginger
  • 1 c. à s. d'ail émincé. 1 tablespoon of crushed garlic
  • 1/4 c. à café de poudre de chili. 1/4 teaspoon of chilli powder
  • 1 bâton de cannelle. 1 cinnamon stick
  • 3 gousses de cardamome. 3 cardamom pods
  • 350-400 g de tomates en purée. 1 can of pureed tomatoes (350- 400g)
  • 1 c. à s. de sucre. 1 tablespoon of sugar
  • 1/4 tasse de yaourt nature. 1/4 cup unsweetened plain yoghurt
  • 1/2 tasse de crème. 1/2 cup of cream
  • 1 c. à s. de jus de citron. 1 tablespoon of lemon juice
Méthode
  • Faire chauffer un wok ou une poêle à fond épais, ajouter l'huile puis le poulet, morceau par morceau pour ne pas perdre la chaleur. Faire sauter pendant environ 5 minutes. Réserver le poulet lorsqu'il est à peine cuit. Heat a wok or heavy based frypan, add the oil and then add the chicken slowly, try not to lose the heat and stir-fry for about 5 minutes. Remove when only just cooked.
  • Dans le même wok, réduire la chaleur et ajouter le ghee et le faire chauffer. Ajouter le garam masala, la coriandre, le paprika, le gingembre, l'ail, le bâton de cannelle et la cardamome. Mélanger environ 1 minute jusqu'à ce que les saveurs se développent. Using the same wok or pan reduce the heat and add the ghee let it melt and heat up. Add the garam masala, coriander, paprika, ginger, garlic, cinnamon stick and cardamom pods. Stir with a wooden spoon for about a minute until the fragrance of the spices emerges.
  • Retourner le poulet et bien l'enduire des épices. Ajouter les tomates et le sucre et laisser mijoter pendant environ 15 minutes. Le poulet doit être tendre et la sauce légèrement épaissie. Return the chicken and coat in the spice mixture. Add the tomatoes and sugar and simmer gently for about 15 minutes. The chicken should be tender and the sauce slightly thickened.
  • Ajouter le yaourt, la crème et le jus de citron et bien mélanger. Laisser mijoter doucement environ 2 minutes et servir immédiatement sur du riz. Add the yoghurt, cream and lemon juice and stir through. Gently simmer for another two minutes and serve immediately on some rice.

Photo Gato Azul
k
J'ai trouvé cette petite boîte d'épices chez Philippe de Vienne. Une aubaine parce que pour moins que le prix de 3 boîtes d'épices, j'ai un assortiment de 6 épices dans des quantités intéressantes.
I found this small box of spices at Philippe de Vienne. A bargain because for less than the price of 3 boxes of spices, I have an assortment of 6 spices in manageable quantities.

Photo Gato Azul

mardi 25 septembre 2007

Couronne d'hydrangée paniculé - PeeGee Hydrangea Wreath

Photo Gato Azul
Hydrangea paniculata Grandiflora

Photo Gato Azul
k
Les fleurs de l'hydrangée paniculé prennent une teinte rosée à l'automne. Certaines années, le rose est plus intense, d'autres il est plus pastel. Si les fleurs sont laissées sur l'arbuste, elles deviennent mordorées.
The flowers of the PeeGee hydrangea turn pink in the Fall. Some years, the color is more intense and others, it is more pastel. If the flowers are left on the shrub, they become golden.

Photo Gato Azul
Mon compagnon fidèle au jardin, Feliz, My Faithful Gardening Friend
k
Photo Gato Azul

Il vous faut tout simplement du fil assez fort et des sécateurs. Il faut ensuite trouver une bonne longueur de vigne sauvage que vous débarasserez des feuilles, puis que vous formerez en couronne. Une bonne trentaine de grappes de fleurs d'hydrangée de différentes teintes.
You will simply need some strong twine and some shears. You then have to find a good length of wild vine, remove the leaves and form into a wreath. Some thirty hydrangea blooms in various shades.

Photo Gato Azul

Je commence avec les fleurs les plus pales et les grappes les plus grosses. Je les dispose sur la couronne, puis je les attache serrées avec du fil en plein centre de la grappe, en passant le fil sous la couronne et jusque par-dessus la grappe de fleurs. Je forme ainsi une première épaisseur de fleurs.
I start with the largest and lightest colored blooms. I place them on the wreath and tie them tightly, in the middle of the bloom onto the wreath. I slip the twine under the wreath and attach on top of the flower bloom. I make a first layer of flowers this way.

Photo Gato Azul
k
Je fais une deuxième rangée de fleurs, utilisant les fleurs les plus colorées, puis une troisième, alternant les fleurs pâles et les fleurs colorées.
I make a second layer of flowers, using the most colored blooms, then a third layer alternating between dark and light colored flowers.

Photo Gato Azul
k
Je fais ensuite une attache à l'arrière de la couronne avec du fil puis je suspens pour voir comment le poids se répartit. J'ai dû rajouter des grappes de fleurs pour répartir le volume, ce qui a donné le résultat dans la première photo. Je décroche et je place la couronne à plat dans un endroit sombre et frais (le garage) pendant une semaine... Les hôtes indésirables auront abandonné leur demeure et la couronne aura séché. Je pourrai la placer à l'intérieur, à l'abri du soleil ou d'une lumière directe pour que les couleurs se préservent.
I then make a noose at the back of the wreath with some twine and I hang it up to see how the weight is distributed. I had to add some blooms to readjust the volume (you can see the result in the first photo). I then place the wreath on a flat surface in a dark and cool place (the garage) for a week... Undesirable guests will abandon their homes and the wreath will dry. I can then bring it inside the house and hang it away from direct sunlight or bright lights to conserve the colors.

samedi 22 septembre 2007

Mise en bouche sympa = Tasty Appetizers

Photo Gato Azul
k
J'ai la chance de pouvoir obtenir de l'agneau de lait. D'un diamètre d'à peine 4 cm, ces petites côtelettes sont parfaites pour une mise en bouche, accompagnées d'une béarnaise ... à la menthe. Il s'agit tout simplement de faire une béarnaise, mais sans l'estragon qui est remplacé par de la menthe maroccaine. C'est délicieux!
I am lucky enough to be able to get some suckling lamb. These small cutlets, less than 2 inches in diameter, are perfect as appetizers, accompanied with a mint "Béarnaise"... You need only make a Béarnaise sauce and substitute Morroccan mint for the tarragon. Absolutely delicious!
k
Photo Gato Azul
k
Dans ma série «photos d'automne», le petit village d'Austin a joliment décoré le carrefour au centre du village. Toutes les couleurs gaies de l'automne.
In my Fall photo series, here are the colorful decorations put in place at the crossroads in the tiny village of Austin.

vendredi 21 septembre 2007

Migration d'Outardes

Photo Gato Azul
k
Vue ce soir, cette bande d'Outardes (Bernaches du Canada) en route pour leur habitat d'hiver au Mexique. Ce matin, dans le brouillard automnal du petit matin, une dizaine de ces sauvagines bavardes est passée au-dessus de la maison... je n'ai pas été assez rapide pour prendre un cliché, mais ce soir, je me suis reprise.
k
On reconnaît l'Outarde par la formation en V de la bande lors de la migration. Le Service de la faune a ceci à dire sur cette formation de la bande :

Le vol en lignes diagonales ou en formations en « V » sert au moins deux buts. Le plus important, c’est qu’il aide les Bernaches à conserver de l’énergie et leur permet de franchir de plus longues distances. Les scientifiques croient que les Bernaches du Canada volent en formations en « V » parce que cette configuration produit l’effet du « tirant », où la Bernache qui suit, comme un cycliste dans une course, profite des courants d’air produits par la Bernache en tête, ce qui lui demande moins d’énergie pour voler. Une deuxième fonction de cette formation est de coordonner les mouvements de la bande, ce qui permet la communication rapide et efficace des changements de vitesse ou de direction à tous les membres de la bande.

On sait qu'une bande est à proximité par le dialogue incessant entre l'Outarde à la tête de la bande et les autres. Puis, rapidement, on aperçoit les oiseaux qui survolent à vive allure. On ne les aperçoit que quelques instants avant qu'elles ne disparaissent à l'horizon. Elles arrivent quelquefois à parcourir 1000 km en une seule journée! Les Outardes se relaient pour prendre la tête de la bande, la dernière « meneuse » se déplaçant à l'arrière pour se reposer.

Elles volent le jour comme la nuit et elles s'orientent d'après les étoiles la nuit et le soleil, le jour. Elles se servent également de leur odorat, de leur vue, et de leur sensibilité au champ magnétique terrestre en se servant de particules de magnétite logées dans leur cerveau. Cela m'épate sans mesure!

Le couple d'Outardes est fidèle pour la vie (comme les cygnes) et les liens familiaux sont très importants pour ces oiseaux fascinants. En nature, la durée de vie est de 23 ans par opposition à 42, en captivité.

J'ai trouvé, sur YouTube, ce vidéo qui vous permettra d'entendre le cri des Outardes lorsqu'elles se déplacent en bandes.




Phénomène fascinant et magique qui fait appel à une mémoire primitive. Il existe un film d'un artiste qui s'est donné comme défi d'enseigner la route de migration à des Outardes semi-domestiquées (qui avaient été élevées en captivité et n'avaient jamais fait le trajet migratoire). Les images prises durant le trajet entre le Sud de l'Ontario et la Virginie sont absolument époustouflantes. On peut se procurer ce film ICI.

jeudi 20 septembre 2007

Coloris d'automne - Fall Foliage




Photos Gato Azul

Balade dans les Laurentides = Day Trip in the Laurentides

Photo Gato Azul
k
J'habite au Sud du Québec, à côté de la frontière américaine, où la saison estivale est plus longue que dans d'autres régions de la province, plus au Nord. La saison des « feuilles » est donc plus tardive que dans « le Nord », les Laurentides, une région au Nord de Montréal qui s'étend jusque vers le Grand Nord. Chez moi, les feuilles ne font que commencer à changer de couleur et, dans quelques semaines, lorsque le ciel sera teinté du bleu si typique à l'automne, les feuilles aux couleurs vives des arbres produiront un véritable feu d'artifice.
k
Une réunion de famille m'a fait me déplacer jusqu'à Val David, dans les Laurentides, une région dont la topographie est particulière. C'est une des régions physiographiques les plus anciennes au monde (le Bouclier canadien s'est formé il y a plus d'un milliard d'années), où on trouve des montagnes arrondies, recouvertes de conifères et de quelques feuillus, une multitude de tout petits lacs, des pentes de ski, des pourvoiries, des espaces montagneux et des forêts à perte de vue, parsemées de petits villages dont les noms font appel à tous les saints... Saint-Donat, Saint-Jérôme, Sainte-Adèle, Saint-Sauveur... ad infinitum...

Photo Gato Azul
k
Nous nous rencontrions à La Sapinière, autrefois une des tables les plus réputées du Québec et d'Amérique, qui n'appartient dorénavant plus à la famille fondatrice. Les installations sur le domaine hôtelier sont typiquement celles que l'on retrouvait dans les Laurentides durant les années soixante. Chalet de ski en bois rond et en pierre des champs, un hôtel traditionnel et des petits pavillons en pierre des champs et en bois rond parsemés à travers la propriété...

Photos Gato Azul
Portes du grand foyer, entrée de l'hôtel, terrasse sur les rives du lac,
rives du lac

l
La salle à dîner donne sur le petit lac qui, lorsque nous y étions, était calme et lisse comme un miroir, reflétant le bleu du ciel, les seules vaguelettes étaient celles créées par le sillon des canards qui y nageaient tranquillement...

Photo Gato Azul
k
Le coloris des feuilles, à Val David, n'était pas très prononcé...
k
Photo Gato Azul
k
Nous avons décidé de dîner à l'extérieur du complexe hôtelier et avons trouvé une table délectable où le chef est un disciple de Marcel Kretz qui dirigea les cuisines de La Sapinière pendant plus de 30 ans et qui mena cet hôtel jusqu'au sommet de sa gloire lorsqu'elle faisait partie des Relais et Châteaux.
k
L'Auberge du Vieux Foyer à Val David est une auberge très chaleureuse, avec une décoration aux coloris d'automne et une table conviviale...

Photo Gato Azul
k
Au menu, magret de canard fumé, cassolette d'escargots et sa sauce à la fleur d'ail, velouté de moules, carré d'agneau en croûte, truite arc-en-ciel, saint-jacques, entrecôte de boeuf, tarte au sucre savoureuse, crème caramel tropicale... Une bonne adresse.

Photo Gato Azul
k
Après une bonne nuit de sommeil, petit-déjeuner à La Sapinière puis direction plein Nord vers le Mont Tremblant, station de ski réputée et très populaire auprès de nos voisins les Américains. Mont Tremblant se nomme ainsi à cause des fréquents (mais petits) tremblements de terre dans la région.

Photo Gato Azul
k
Plus nous montons dans « le Nord » plus les coloris s'accentuent...
k
Photos Gato Azul
k
Les « feuilles » seront, à mon avis, à leur apogée dans le Nord en fin de semaine. Ce sera alors une féérie de couleurs automnales.

Photo Gato Azul
k
En route, nous admirons l'architecture typique de cette région du Québec... Les maisons « pièces sur pièces » en bois...

Photo Gato Azul
k
Photo Gato Azul

Le centre de renseigments touristiques, toiture en pente typique qui empêche la neige de tomber de la toiture
kPhoto Gato Azul
k
Une maisonnette typique dans un village...
k
Photo Gato Azul
Au loin, le Mont Tremblant
k
Au pied des pentes de ski, les chambres d'hôtels (Westin, Hilton, et autres) sont regroupées au-dessus des boutiques sur une grande place. Restaurants-terrasses abondent et les tentations dans les boutiques aussi! L'architecture de ces maisons est semblable à celle des maisons que l'on retrouve dans les vieux quartiers de Montréal... très semblable à celle que l'on retrouve en France.
k
Photo Gato Azul
k
L'hiver, les skieurs peuvent dévaler la pente, puis accéder directement à la grande place.
k
Photo Gato Azul
k
Le centre de réservation pour les activités multiples (hiver comme été). Tours d'hélicoptère, parties de pêche, randonnées en VTT, excursions en motoneige, randonnées en traineaux à chiens, escalade, équitation, tours de carriole dans la neige, ski de randonnée, raquette, golf ...

Photo Gato Azul
k
Et même, on peut pour un moment faire semblant qu'on est un cowboy...
k
Photo Gato Azul
k
Et puisque nous sommes au Québec, la petite église du village est toujours omniprésente... Les messes de minuit à Noël sont toujours plus féériques dans les Laurentides, sous la neige.

Photo Gato Azul

Dans quelques jours, le feuillage de tous les arbres changera pour revêtir des couleurs châtoyantes comme si, avant la grizaille interminable de l'hiver québécois, la Nature mettait ses plus beaux atours pour aller une dernière fois au bal.