dimanche 30 novembre 2008

Dimanche après-midi de grisaille --- Grey Sunday Afternoon

100_4330
photo gato azul

Dimanche après-midi gris... que faire de ses os? Il faut savoir s'arrêter dans la cuisine ;-P
Grey Sunday afternoon... Bored with nothing to do... There's a limit to the amount of cooking one can do in a day ;-P

100_4332
photo gato azul

Orville Reddenbacker à la rescousse et un petit vidéo (mieux que le film loué d'hier soir qui m'a laissée sur mon appétit... Saint-Ange... !!! Je ne vous le recommande pas, mais pas du tout!).
Orville Reddenbacker to the rescue and a video to watch (better than the film I rented yesterday evening that did nothing for me... House of Voices... !!! Don't waste your time!).

WHEN THE MOORS RULED IN EUROPE
en anglais


Lobster Macaroni and Cheese --- Macaronis au homard et au fromage

100_4316-1
photo gato azul

Mac and cheese, is there anything more North American? How about dressing up this everyday meal to make a festive appetizer? Here's how...
Macaronis au fromage, y a-t-il quelquechose de plus Nord Américain? Pourquoi ne pas élever ce mets de tous les jours pour en faire un prélude à un repas festif? Voici comment...

100_4314
photo gato azul

LOBSTER MACARONI AND CHEESE
MACARONIS AU FROMAGE ET AU HOMARD
6 personnes

  • 1 homard vivant de 1 3/4 à 2 livres | 1 1 3/4- to 2-pound live lobster

  • 1 c. à s. d'huile d'olive | 1 tablespoon olive oil
  • 1 tasse d'oignon haché | 1 cup chopped onion
  • 3/4 tasse de carottes coupées en dés | 3/4 cup chopped peeled carrots
  • 3/4 tasse de céleri branche coupé en dés | 3/4 cup chopped celery
  • 2 dents d'ail, écrasées | 2 garlic cloves, peeled, flattened
  • 1 feuille de laurier | 1 bay leaf
  • 1/4 tasse de cognac ou de brandy | 1/4 cup Cognac or brandy
  • 3 tasses d'eau | 3 cups water

  • 3 c. à s. de beurre, divisées | 3 tablespoons (1/2 stick) butter, divided
  • 3 c. à s. de farine | 3 tablespoons all purpose flour
  • 1 tasse de lait | 1 cup milk cream
  • 1 c. à caf. de paprika | 1 teaspoon paprika
  • 1 1/2 tasses de fromage fontina râpé | 1 1/2 cups grated Fontina cheese (about 6 ounces)

  • 1/2 lb (230 g) de coquilles ou de macaronis secs | 8 ounces shell or gemelli pasta
  • 1 c. à s. d'estragon frais haché finement | 1 tablespoon chopped fresh tarragon

Plunge lobster headfirst into pot of boiling water; boil 4 minutes. Using tongs, transfer to cutting board. Cut off tail and claws. Crack tail and claws and remove meat. Cut meat into 1/2-inch pieces. Cut body and shells into 2-inch pieces. Chill meat; reserve shells. | Plonger le homard, tête première, dans une marmite pleine d'eau bouillaite; laisser bouillir 4 minutes. Retirer le homard et le placer sur une planche à dépecer. Couper la queue et les pinces. Craquer la queue et les pinces et retirer la chair. Couper en morceaux de 1,3 cm. Couper le corps et la carapace en morceaux d'un cm. Réserver la chair de homard au froid.

Heat 1 tablespoon oil in heavy large skillet over medium-high heat. Add lobster body and lobster shells to skillet and sauté 4 minutes. Add onion and next 3 ingredients; sauté 6 minutes. Remove from heat; stir in Cognac. Add 3 cups water; bring to boil. Reduce heat, cover, and simmer 30 minutes. | Faire chauffer 1 c. à s. d'huile dans une grande casserole sur feu moyen. Ajouter la carapace du homard et faire sauter pendant 4 minutes. Ajouter l'oignon et les 3 prochains ingrédients; faire sauter pendant 6 minutes. Retirer du feu, ajouter le cognac. Ajouter 3 tasses d'eau, porter à ébullition. Réduire le feu et laisser mijoter pendant 30 minutes.

Strain mixture into bowl, pressing on solids to extract liquid; discard solids. Set stock aside. | Passer le bouillon au chinois dans un saladier en pesant sur les éléments solides pour en extraire le liquide. Réserver le bouillon.

Melt 2 tablespoons butter in large saucepan over medium heat. Add paprika and flour; stir 1 minute. Add stock and milk; simmer until sauce is reduced to 2 cups, about 5 minutes. Add cheese; stir until smooth. Season with salt and pepper. Remove from heat. | Faire fondre 2 c. à s. de beurre dans une grande casserole sur feu moyen. Ajouter le paprika et la farine et mélanger pendant 1 minute. Ajouter le lait et le bouillon; laisser mijoter jusqu'à ce que la sauce réduise à 2 tasses (environ 5 minutes).

Meanwhile, cook pasta in large pot of boiling salted water until just tender but still firm to bite. Drain. Stir lobster, tarragon and pasta into sauce. Stir over medium-low heat until heated through, about 2 minutes. | Entre temps, faire cuire les pâtes dans un grand chaudron d'eau bouillante salée jusqu'à ce qu'elles soient al dente. Égoutter, ajouter le homard, l'estragon et les pâtes dans la sauce. Faire cuire sur feu moyen pendant 2 minutes pour réchauffer le tout.

100_4326
photo gato azul

Don't ask me why, lobster at Loblaw's this weekend was $6.99 a pound.
Ne me demandez pas pourquoi, mais le homard chez Loblaw's en fin de semaine était à 6,99 $ la livre.

Un entremets incontournable durant les mois d'hiver

100_4300
photo gato azul

Un blog est aussi une manière de transmettre des traditions culinaires. Voici une recette toute simple qui m'a accompagnée tout au long de ma vie et je ne m'en lasse jamais. C'est la salade de fruits de mon enfance, du temps des Fêtes et qui ajoutait des rayons de soleil aux hivers interminables.

Toute simple... comme agrumes, des Ruby Red (pamplemousse rouge) et des oranges juteuses. Un ananas Golden. Des pêches et des poires. Au tout dernier moment, on ajoute des rondelles de bananes (si vous les mettez trop tôt, elles noirciront). Et il fallait au moins une cerise au marasquin. Vous prélevez des suprêmes des agrumes et vous coupez tous les fruits en morceaux que vous mélangez ensemble. Pas de pêches et de poires fraîches et juteuses? Une boîte en conserves de chaque fera l'affaire. Prenez des fruits conservés en jus de fruit sans ajout de sucre. Vous avez des enfants qui sont malins et qui aiment les jus de fruits? Peut-être auront-ils découvert le truc que nous avions trouvé, dans notre enfance... une paille insérée dans la salade de fruits en quatimini, ce qui faisait que la salade se retrouvait sans le moindre jus. Consternation de grand-maman... jusqu'à ce qu'elle découvre notre stratagème. Elle riait, puis elle ajoutait du jus d'orange pour rétablir l'équilibre. Comme c'était bien d'être espiègle avec ma grand-mère. Elle trouvait toujours que c'était drôle.

samedi 29 novembre 2008

Donner du goût aux choux de Bruxelles

100_4277
photo gato azul

Je ne sais pas pourquoi, mais les choux de Bruxelles ne font pas l'unanimité. Bouillis, puis enrobés d'un peu de beurre fondu relevé de zeste d'orange et garnis de quelques noix de cajou, ils sont délicieux.

Une soupe et deux tartines

100_4265
photo gato azul

J'aime le céleri branche et j'aime le velouté au céleri branche. D'habitude, il faut attendre l'été pour avoir du céleri produit au Québec, mais il semblerait qu'on le produit en serre, maintenant. J'en ai profité.

100_4273-1
photo gato azul

Un potage velouté, mais avec de la texture. Je réserve toujours des morceaux de céleri cuits pour les retourner dans le potage une fois qu'il a été mixé. La recette? On commence avec un litre de bouillon de volaille, 5 ou 6 branches de céleri coupées en dés (n'oubliez pas d'y ajouter les feuilles), on porte à ébullition, on baisse le feu et on laisse mijoter le temps que les dés de céleri soient bien tendres. On réserve un peu de dés de céleri cuits pour la garniture, on mixe et on finit avec un soupçon de crème fraîche et du sel de mer au goût. On retourne les dés de céleri réservés et on sert chaud, avec des tartines sur des tranches de baguette grillées...

100_4268-1
photo gato azul

TARTINE À LA MOUSSE DE SAUMON FUMÉ ET AU CONCOMBRE

Un peu de saumon fumé émincé incorporé dans du fromage à la crème (cream cheese) allégé, des lamelles de concombre en garniture, du poivre du moulin.

100_4294
photo gato azul

TARTINE AU CHÈVRE, À L'ÉCHALOTE ET AUX BAIES ROSES

Du fromage de chèvre crémeux, de l'échalote émincée, des baies roses.

Réaménagements

100_4286
photo gato azul

Un réaménagement s'imposait. La toiture de la grosse mangeoire blanche est brisée, souvenir de l'amas de glace de la toiture qui est tombé dessus en fin d'hiver l'an dernier. La pluie et la neige pouvaient y entrer et les graines devenaient humides. Pas absolument délicieux (ou sain) pour mes amis les oiseaux et les écureuils.

100_4289
photo gato azul

Relocalisée sous la toiture de la véranda, elle pourra continuer à les nourrir. J'ai bien essayé, sur Internet, d'en acheter une autre. L'entreprise n'expédie pas à l'extérieur des États-Unis. Je dois donc faire avec ce que je trouve dans les magasins et c'est désespérant. Les perchoirs ne sont pas conçus pour que ce soit confortable pour mes amis. Les geais bleus ont beaucoup de difficulté. La grosse mangeoire avait été conçue dans une université et la qualité du dessin y était. Sitôt relocalisée, mon ami l'écureuil gris l'a repérée...

100_4283
photo gato azul

Lorsqu'il a perçu le mouvement derrière la porte, il est parti en épouvante. Mais il s'est rapidement rétabli et il est allé au nouveau buffet.

100_4287
photo gato azul

Son cousin, l'écureuil roux, l'a suivi peu après. Ils n'aiment pas manger ensemble. Allez donc savoir pourquoi...

vendredi 28 novembre 2008

Coq en pâte

mole coloratido
photo gato azul

Une recette inusitée, mais combien délicieuse, pour 750g.com et leur concours Coq en pâte qui se termine bientôt, le mole coloratido, une sauce chocolat et piments pour relever les volailles. Recette (click).

Concours_volaille_180

Consternation

100_4238
photo gato azul

Je suis ravie... il pleut!
I'm thrilled... it's raining!

100_4220
photo gato azul

Les bandits masqués s'en sont donnés à coeur joie... ravaud dans les mangeoires toute la nuit, consternation chez les oiseaux ce matin.
The masked bandits had a field day... party in the feeders all night, dismayed birds this morning.

jeudi 27 novembre 2008

Tourtière

100_4143-1
photo gato azul

Incroyable ce qu'un peu de soleil peut faire. Eh oui, c'est le temps des tourtières - et le temps des polémiques... la mienne est meilleure que la tienne... c'est moi la reine des tourtières... des pattes de cochon? beurk... Vous voyez le genre? Ad nauseam...
Incredible what a bit of sunlight can do. Yup, it's «tourtière» (meat pie) time again - and the time for rivalry... mine is better than yours... I make the best meat pies... pigs feet? yierk... You see what I mean? Ad nauseam...

100_4093
photo gato azul

La lumière artificielle sera toujours un mensonge... une parodie de la «vraie» lumière du jour.
Artificial light will always be a lie... a parody of «real» daylight.

100_4132
photo gato azul

Lumière du jour, sans bénéfice du soleil... Puis, lumière du jour...
Daylight, without sunlight... And then, daylight...

100_4150
photo gato azul

avec soleil.
with sunlight.

100_4149
photo gato azul

Eh oui, je l'avoue, je mets du ketchup Heinz sur ma tourtière. Et tous les commentaires désobligeants n'y feront rien car des goûts et des couleurs... ;-P Pour la recette de ma tourtière, c'est ici (click).
Yup, I admit it, I put Heinz ketchup on my meat pie. And no amount of disparaging comments will make a bit of difference, since to each his own... ;-P For my meat pie recipe, click here.

Materialisme

100_4109
photo gato azul

Il fait doux au Québec... tout est relatif, vous me direz, mais 1 C, c'est doux, en presqu'hiver. Les ratons laveurs ne font pas encore dodo, et ils ont faim. J'ai trouvé qu'ils n'aiment pas la lumière et comme ils bouffent comme des ogres, je me défends...
It's mild in Quebec... relatively speaking, of course, but 1 C is mild when we're approaching Winter. No slumber yet for the raccoons and they're ravenous. I found that they don't like light and since they're eating me out of house and home, I take the necessary measures...

100_4172
photo gato azul

Pas de petites lumières scintillantes dans le lilas, cette année. Cinq boules rouges qui captent le moindre rayon de lumière...
No flickering lights in the lilac this year. Five red balls that catch the merest of light ray...

100_4115
photo gato azul

Hier, dans les magasins, j'ai eu un haut-le-coeur... un genre de nausée devant l'étalage de tout ce matérialisme débridé. Je suis ressortie les mains vides.
Yesterday, while I was shopping, I started to feel nauseous with the flaunting of an incommensurate materialism... I walked out, empty-handed.

mercredi 26 novembre 2008

Salade à l'américaine

100_4073
photo gato azul

La laitue la plus omniprésente en Amérique, c'est bien l'Iceberg, une laitue dense, pommée. Aux États-Unis, souvent, lorsqu'on nous sert une salade, on coupe un quartier d'Iceberg et on l'habille avec des oignons rouges, des croûtons maison, des petites tomates et du «Blue Cheese Dressing», une sauce à salade faite avec de la crème aigre, une touche de mayonnaise, de moutarde de Dijon, du vinaigre balsamique, de l'ail et beaucoup, beaucoup de fromage bleu. La recette? (click)

100_4062
photo gato azul

lundi 24 novembre 2008

Choyée --- Spoiled

100_4036
photo gato azul

Debout aux aurores, ou peu avant, à 14h, le texte était traduit. De mémoire, je ne me souviens pas d'avoir fait la sieste. Pourtant, aujourd'hui, je me suis choyée. Une tasse fumante d'Earl Grey, un biscuit tout ce qu'il y a de plus «américain», un vrai de vrai chocolate chip, la lecture d'une page, puis sombrer dans un sommeil pendant quelques heures pendant que je gaspille la clarté du jour. Qu'importe, ça le valait bien.
Up at dawn, or shortly before, by 2 pm, the text had been translated. I can't remember when I had an afternoon nap last. But then, today, I spoiled myself. A cup of steaming Earl Grey, a chocolate chip cookie, a page read in a beautiful book, then deep slumber for a few hours while I while away daylight. So what, it was worth it.

Photo du jour --- Daily Photo

100_3978
photo gato azul

Le temps des poinsettias est revenu. Une variété panachée.
Poinsetta time once more. A variegated species.

dimanche 23 novembre 2008

Plaisirs de la campagne --- Pleasures of Country Life

100_3993
photo gato azul
Est-ce un vacher?
Is this a cowbird?


Timidement, on inspecte les réaménagements.
Timidly, they're starting to inspect the new installations.


100_3992
photo gato azul
Regardez en bas à gauche... Monsieur Cardinal fait semblait qu'il est une boule de Noël
Look in the bottom left corner... Mr. Cardinal is disguised as a red ball


Prochaine étape... l'anniversaire de mon frère, puis Noël! Petit à petit, les décorations sont installées...
Next step... My brother's birthday, then Christmas! One at a time, decorations are put up.

100_3995
photo gato azul
Madame Picbois regarde dans les fenêtres
Mrs. Woodpecker is peering into windows


Un réaménagement s'imposait. Le seul qui fréquentait la grosse mangeoire, c'était le petit écureuil roux... qui s'asseoyait dedans!
A reinstallation was in order. The only visitor to the large birdfeeder was the red squirrel... that just sat in it!

100_3998
photo gato azul
M. Geai Bleu se délecte
Mr. Blue Jay is feeding


Enfin, on se dégourdit! Cette mangeoire est anti-écureuil... Le perchoir est à ressorts et le poids de l'écureuil fera que la mangeoire se ferme. Il était temps qu'on y aille, il y a des fruits et des noix.
Finally catching on! This feeder is antisquirrel... The perch has springs and the weight of the squirrel closes the feeder. It's about time it is visited, it has fruit and nuts.

100_3999-1
photo gato azul
Geai Bleu
Blue Jay


N'est-il pas beau?
Isn't he lovely?

Confort --- Comfort

100_3974
photo gato azul

Tout ce qu'il faut pour être confortable, une journée de grand froid...
Everything one needs to be comfortable, when the bitter winter winds blow...

100_4000
photo gato azul

Puis on revisite les grands classiques, tout réconfortants. Le pâté chinois : c'est simple : steak (haché), blé d'inde (en crème), patates (en purée).<
Time to revisit classics, comfort food. Shepperd's Pie : Easy as pie: hamburg steak, creamed corn and mashed potatoes.

100_4011
photo gato azul

N'oubliez pas de faire sauter de beaux morceaux d'oignon, de bien assaisonner le tout, et de mettre du thym de Provence dans votre viande hachée. Un peu de paprika ou de piment d'Espelette saupoudré sur la purée de pomme de terre. On enfourne pour faire une petite croûte craquante sur le dessus.
Don't forget to fry some big onion pieces with the hamburger, to season well, and to put some thyme from Provence with the meat. A bit of paprika or chili powder (Espelette peppers are good too) on top of the mashed potatoes. Bake in the oven so that the potatoes get crispy on top.

samedi 22 novembre 2008

An Angel A Day... Un ange, un jour

100_3941
photo gato azul

Birthday... Pancake Day! That and the annual ritual of choosing an angel a month for the upcoming year...
Jour d'anniversaire... Jour de crêpes! Ça et le rituel annuel de choisir un ange pour chaque mois de l'année qui viendra...

100_3951
photo gato azul

Since it's my birthday, allow me to give you a gift. Here's a link (click) to a site where you can choose an angel (and a message) to walk with you during your day. Only thing is... you'll have to read some Spanish ;-P
Puisque c'est mon anniversaire, permettez-moi de vous faire un cadeau. Voici un lien (click) vers un site où vous pouvez vous choisir un ange (et un message) pour vous accompagner durant votre journée. Le seul hic, c'est qu'il faut que vous lisiez l'espagnol. ;-P

100_3989
photo gato azul

N'oubliez pas de prévoir quelques chandelles, l'odeur des fleurs, le son des clochettes, car les anges aiment les fleurs, les tintements et les bougies...
Don't forget to light some candles, set up some flowers, to have some chiming windchimes since angels love flowers, chimes and candles...

100_3027
photo gato azul

You remember my spaghetti-eating plant for the contest La plante gourmande? It won! Some more books from Amazon France to celebrate my birthday! Vivent les courges!
Vous vous souvenez de ma plante gourmande de spaghettis pour La plante gourmande? Elle a gagné! Des livres d'Amazon France juste à temps pour mon anniversaire! Vivent les courges!

jeudi 20 novembre 2008

Three Books --- Trois Livres

100_3918
photo gato azul

I have to admit, I'm fickle. Well, fickle might not be the exact word for it... I'm also intensely loyal. But then, I'm curious, my mind needs to be caught up into something and I love to learn new information. So when Suzana from Home Gourmets tagged me to write a post on my favourite books, I was stumped.... How could I choose?
Je dois admettre que ne ne suis pas fidèle. Mais ce n'est peut-être pas tout à fait exact... je suis aussi intensément loyale. Mais je suis curieuse et mon esprit a besoin d'être stimulé et j'aime apprendre de nouvelles choses. Alors, quand Suzana de Home Gourmets m'a taguée pour écrire un billet sur mes livres préférés, j'ai frappé l'impasse... Comment choisir?

100_3919
photo gato azul

But since I have to choose... I couldn't see anything prohibiting including books on something else than cooking... so I timidly included one.
Mais puisqu'il faut choisir... Rien ne semblait interdire l'ajout de livres qui ne traitaient pas de cuisine... j'en ai donc inclus un, timidement.

100_3924
photo gato azul


I like the New England Clam Shack Book because it gives me a list of the best clam shacks that I can try out when I go to New England. Of course there are recipes too. And there are stories about these seafood haunts...
J'aime le New England Clam Shack Book parce qu'il donne une liste des meilleurs bicoques qui servent des fruits de mer que je peux visiter lorsque je me rends en Nouvelle-Angleterre. Il y a aussi, évidemment, des recettes. Puis, des petites histoires à propos des restaurants, des clients ou des mets...

100_3923
photo gato azul

Then there's Williams-Sonoma. It could have been Williams-Sonoma's Grilling, or Outdoor Cooking, or Potato, or Healthful Cooking, or Special Occasions, or Christmas Entertaining, or Holiday Favorites, or..., or... I love all Williams-Sonoma books. For the artful photography but also for a certain sense of style in the recipes. You can always trust that they'll turn out perfectly. I usually change them a bit, but then I'm French, what do you expect? But all in all, they are just beautiful cook books.
Puis il y a Williams-Sonoma. Ça aurait pu être
Williams-Sonoma's Grilling, ou Outdoor Cooking, ou Potato, ou Healthful Cooking, ou Special Occasions, ou Christmas Entertaining, ou Holiday Favorites, ou..., ou... Je les aime tous. Pour les photos magnifiques mais aussi pour leur sens du style dans les recettes. On peut toujours se fier qu'elles seront parfaites. Je les change toujours un petit peu, mais je suis après tout de tempérament latin, à quoi vous attendez-vous? Mais somme toute, ce sont des livres magnifiques.

100_3927
photo gato azul

How could I not include a book on Portugal? Have you ever wondered why this blog is called Gato Azul? Because it speaks to 2 loves in my life... Azulejos from Portugal (my logo is an image of some azulejos I painted of a cat found at Palacio da Fronteira, in Lisbon) and my blue point siamese cat, Feliz (translates into Happy).
Comment ne pas inclure un livre sur le Portugal? Vous êtes-vous déjà demandé pourquoi ce blogue s'appelle Gato Azul? Parce que ce nom évoque 2 amours de ma vie... les azulejos du Portugal (mon logo est fait de tuiles que j'ai peintes d'après un chat que l'on trouve dans les jardins du Palacio da Fronteira, à Lisbonne) et mon chat siamois blue point, Feliz (traduisez par heureux).

100_3926
photo gato azul

You'll often find pictures or allusions to Portugal on my blog. Last month I was writing about Monsaraz, a tiny town in Portugal that has been inhabited since prehistoric times. Here is an image of one of its 3 streets perched on a mountain top.
Vous trouverez souvent sur mon blogue des allusions au Portugal. Le mois dernier, j'écrivais sur Monsaraz, un petit village au Portugal qui est habité depuis la préhistoire. Voici une image d'une de ses 3 rues perchées sur une montagne.


100_3920
photo gato azul

But I could just as easily have added one of these 2 books. Arabella Boxer's Herb Book. I know, it's not a recent book but, for me, it's a reference when using herbs. Or Philippe de Vienne's magistral treatise on spices. This spice hunter who travels the world to find the best spices to sell in his shop in Montreal wrote a marvelous book full of the history of spices, the art of combining them, the theory of taste and how to compose a harmonious tasting recipe.
J'aurais pu tout aussi bien ajouter un de ces 2 livres. Le livre sur les herbes d'Arabelle Boxer. Je sais, ce n'est pas un livre récent, ni un livre à la mode, mais pour moi c'est une référence dans l'utilisation des herbes. Ou celui de Philippe de Vienne, un traité magistral sur les épices. Ce chasseur d'épices voyage le monde pour trouver les meilleures épices à vendre dans sa boutique à Montréal. Il y parle de l'histoire des épices, de l'art de les combiner, de la théorie du goût et comment composer une recette harmonieuse.

100_3925
photo gato azul

How could we live without books? Our flights of fancy, our curiosity, our aesthetics are all nourrished by books... I would love to know what the following three bloggers read...
Comment survivrions-nous sans les livres? Notre imagination, notre curiosité, notre sens de l'esthétique sont tous nourris par les livres... J'aimerais bien savoir ce que les trois blogueuses suivantes lisent...

Sacha, du Journal gourmand de Sacha
Claudia, de Cuisine framboise
VerO, de Delimoon


Daily Photos --- Photos du jour

100_3915
photo gato azul

Meet the woodpecker.
Voici le pic-bois.

100_3892
photo gato azul

He's doing an inventory of food sources.
Il fait l'inventaire des sources de nourriture.

100_3901
photo gato azul

He's got an impressively sized back-end.
Il a un derrière comme un département.

mercredi 19 novembre 2008

An Unusual Croque-Monsieur --- Un croque-monsieur inhabituel

100_3137
photo gato azul
croque-monsieur and pumpkin soup
croque-monsieur et velouté de citrouille


Late with my posts... Here's a recipe I made back in October for an unconventional croque-monsieur, a variation on the classic recipe.
En retard dans mes billets... Voici une recette que j'ai faite en octobre pour un croque-monsieur non traditionnel, une variation de ce classique bien connu.

100_3143
photo gato azul

Unconventional? How so? The cheese I used is some Fontina. And I added some slices of Spartan apples. It's just as comforting as the classic, but the apples bring some crunchiness and a fresh note to the sandwich that I melted in the oven. This makes it a healthy alternative to pan frying it with butter. Fontina cheese is a marvelous melting cheese. In fact, you can substitute it to thick béchamel sauces. The consistency will be the same and it will have a lovely cheesey flavour.
Non traditionnel? Comment ça? Le fromage que j'ai utilisé est du Fontina. Et j'ai ajouté des tranches de pommes Spartan. C'est tout aussi régressif que la version traditionnelle, mais les pommes apportent du croquant et une note fraîche au sandwich que j'ai fait griller au four. C'est une option-santé à la méthode de le faire griller dans une poêle beurrée. Le Fontina est un fromage merveilleusement fondant. En fait, vous pourriez remplacer une béchamel épaisse par ce fromage. La consistance sera la même et vous aurez en plus un délicieux goût de fromage.

mardi 18 novembre 2008

Poussin de Cornouailles, sauce aux clémentines --- Rock Cornish Hens With Mandarin Sauce

100_3869
photo gato azul

If you're reading this from Europe, you won't easily find some Rock Cornish Hens. Larousse says that the equivalent is the «poussin». What we call Rock Cornish Hen is a cross between the Cornish Chicken (Wales) and the Plymouth Rock Chicken (United States). It's sacrificed when it is only 30 days old and it weighs between 400 and 600 g, a bit like the «poussins» in France. A lovely cross-breed invented by a French immigrant, Té Makowsky. Why don't I use the word «coquelet»? Because, even though the word «hen» indicates a female, Cornish Hens can be either males or females, whereas the word «coquelet» refers to a male bird.
Vous ne trouverez sûrement pas facilement de poulet ou de poulette de Cornouailles si vous me lisez d'outre-Atlantique. L'équivalent, selon le Larousse sur les volailles, c'est le poussin. Ce que nous nommons le poulet (ou poussin) de Cornouailles est un mélange de races, le poulet de Cornouailles (Grande-Bretagne) et le poulet de Plymouth Rock (États-Unis). C'est un poulet qui est consommé lorsqu'il a 30 jours, il pèse entre 400 et 600 g., un peu comme les poussins de France. Heureux mélange inventé par une Française, Té Makowsky, qui avait émigré aux États-Unis. Pourquoi est-ce que je ne dis pas «coquelet»? Parce que Cornish Hen (bien qu'en anglais, le mot «hen» fait référence à une femelle) peut être soit mâle ou femelle.


Concours_volaille_180
photo gato azul

Since our friends at 750g.com elected November to be the month of the fowl (do they speak English, I wonder, and are they bad at spelling? Did they mean that November is a foul month?), I got to cooking, inspired by a Williams-Sonoma recipe in their book Roasting that I won for my salad on a rösti. Williams-Sonoma uses oranges and thickens the sauce with flour. I derogated by using mandarin (or clementines) and adding a drop of crème fraîche in the sauce to bind it.
Comme on a décrété à 750g.com que novembre est le mois volaille, je me suis mise aux fourneaux pour préparer cette recette inspirée d'une recette trouvée dans le livre Roasting de Williams-Sonoma que j'avais gagné pour ma salade sur rösti (click). Williams-Sonoma se sert d'oranges et la sauce est liée à la farine. Je déroge, j'utilise des clémentines et j'ajoute une larme de crème fraîche dans la sauce pour la lier.

100_3866
photo gato azul

An easy recipe, yet delicious. The poussin is served on a nest of white sweet onions and clementines, melted in the oven while the bird roasted. The cooking juices are livened with some white wine, some clementine zest and thickened with a hing of crème fraîche. It's flavourful and it's delicious.
Une recette facile, mais savoureuse. Le poussin est servi sur un nid d'oignons blancs doux et de clémentines qui ont fondu alors que le poussin cuisait au four. Les jus de cuisson sont agrémentés de vin blanc, de zeste de clémentines et d'un soupçon de crème fraîche. C'est goûteux, et c'est délicieux.

100_3883
photo gato azul

What I like about Cornish Hens is that the meat is very tender and juicy and that you can serve one bird per person, without having to carve it (although, half a bird at our table satisfies appetites). I served it with some potatoes au gratin.
Ce que j'aime du Cornish Hen, (en anglais, le mot «hen» fait référence à la femelle mais le Cornish Hen peut être un coquelet ou une femelle) c'est que la viande est très tendre et juteuse et que l'on peut servir une volaille à chaque convive, sans avoir à dépecer (quoique, un demi poussin satisfait nos appétits à la maison). Je l'ai servi avec un gratin de pommes de terre.

100_3848-1
photo gato azul

You'd like the recipe? Go see at 750g.com (and while you're at it, why don't you enter the contest). Thanks to the judges for La citrouille c'est pas sorcier in Octobre... I won 6th place with my cream cheese pumpkin tart on gingersnap crust! :-)
Vous aimeriez la recette? Allez voir chez 750g.com (et pendant que vous y êtes, pourquoi ne pas participer au concours?). Merci aux juges de La citrouille c'est pas sorcier... j'ai gagné 6e place avec la tarte à la citrouille à la crème sur croûte de speculoos! :-)

Cupcakes aux carottes --- Carrot Cupcakes

100_3845
photo gato azul

Muffins aux carottes? Ou...
Carrot muffins? Or...

100_3884
photo gato azul
décorés avec des pacanes et des fruits confits, ils sont tout mignons
decorated with pecans and candied fruit, they're adorable


Cupcakes aux carottes.
Carrot cupcakes.

GLAÇAGE AU CREAM CHEESE ou MASCARPONE
CREAM CHEESE or MASCARPONE ICING

source : Williams-Sonoma
  • 6 c. à table de beurre doux, à la température de la pièce | 6 Tbs. (3/4 stick) unsalted butter, at room temperature
  • 1 1/2 tasse de sucre glace | 1 1/2 cups confectioners’ sugar
  • 1 c. à thé de zeste de citron râpé | 1 tsp. grated lemon zest
  • 113 g de mascarpone froid ou de fromage à la crème léger (cream cheese) | 4 oz. cold mascarpone or low-fat cream cheese
Dans un saladier, battre au malaxeur le beurre et le sucre glace pour qu'il soit léger. Ajouter le zeste de citron et le fromage et bien mélanger. | In the bowl of an electric mixer, beat together the butter and confectioners sugar until light and fluffy. Stir in the lemon zest and mascarpone until blended.

CUPCAKES AUX CAROTTES
CARROT CUPCAKES
source : Williams-Sonoma

  • 1/3 tasse de beurre, à température ambiante | 1/3 cup butter, at room temperature
  • 3/4 tasse de sucre | 3/4 cup granulated sugar
  • 1 c. à table de sirop d'érable ou de miel | 1 Tbs. maple syrup or honey
  • 1 c. à table de zeste d'orange râpé | 1 Tbs. finely grated orange zest
  • 2 oeufs | 2 eggs
  • 1 tasse de carotte râpée | 1 cup grated carrot
  • 1 tasse plus 2 c. à table de farine | 1 cup plus 2 Tbs. all-purpose flour
  • 2 c. à thé de poudre à pâte (levure chimique) | 2 tsp. baking powder
  • 7 c. à table de jus d'orange, réchauffé | 7 Tbs. fresh orange juice, warmed
  • 1 c. à thé de soda à pâte (bicarbonate de soude) | 1 tsp. baking soda
Préchauffer le four à 350 F. Placer des moules en papier dans le moule à muffins. | Preheat an oven to 350°F. Line 10 standard muffin cups with paper liners.

Battre ensemble le beurre, le sucre, le sirop d'érable et le zeste d'orange pour obtenir un mélange crémeux et pâle. Ajouter les oeufs, un à un. Ajouter les carottes. | In the bowl of an electric mixer, beat together the butter, granulated sugar, maple syrup and orange zest until pale and creamy. Beat in the eggs one at a time. Stir in the carrot.

Dans un bol, tamiser la farine et la poudre à pâte. Dans un autre bol, mélanger le jus d'orange et le soda à pâte. Ajouter le mélange de farine dans le mélange de beurre en deux étapes, en alternant avec le mélange de jus d'orange en deux étapes. Mélanger pour obtenir un appareil sans grumaux. Ne pas trop mélanger, sinon les cupcakes seront durs. | In a bowl, sift together the flour and baking powder. In another small bowl, stir together the orange juice and baking soda. Stir the flour mixture into the butter mixture in two additions, alternating with the orange juice mixture in two additions until smooth. Do not overbeat or the cupcakes will be tough.

Mettre la pâte dans les moules en papier. Cuire jusqu'à ce que les cupcakes soient levés et légèrement dorés (environ 20 minutes). Mettre à refroidir sur un grillage pendant 10 minutes, puis retirer du moule à muffins et laisser refroidir 1 heure avant de glacer. | Spoon the batter into the prepared muffin cups. Bake until the cupcakes are risen and lightly golden, about 20 minutes. Transfer the pan to a wire rack and let the cupcakes cool for 10 minutes, then turn them out onto a baking sheet and let cool completely, about 1 hour.

Ecureuil du jour --- Today's Squirrel

100_3821
photo gato azul

Mistigris!

samedi 15 novembre 2008

Comment je suis allée acheter deux cuillers et que je me suis retrouvée avec 3 chats et 1 souris en plus!

100_3722
photo gato azul

HOW I WENT TO BUY 2 SPOONS AND ENDED UP WITH 3 CATS AND A MOUSE

I was looking for 2 blue spoons... While I was taking a picture of the shopwindow, all dressed up for Christmas, I suddenly thought of that blogger I had met at the beginning of the year. Just a flash, no reason at all...
J'étais à la recherche de deux cuillers bleues... En prenant la photo de la devanture du magasin qui est toute endimanchée pour Noël, j'ai pensé à cette blogueuse que j'avais rencontrée en début d'année. Un flash, comme ça...

100_3735
photo gato azul

I find the 2 spoons and I hear a voice sayging "You've found what you're looking for? Can I help you?" I look up and who do I see?... L! Talk about coincidences!
Je repère les deux cuillers, une voix me dit «Vous avez trouvé ce que vous cherchiez? Est-ce que je peux vous aider?» Je lève les yeux et j'aperçois... L...! Ah ça alors!

100_3739
photo gato azul

While we're chatting a hundred miles an hour, she asks "You have 2 cats, don't you?" I reply "No, only one."
Pendant que nous parlions à 100 à l'heure, elle me demande «Tu as deux chats?» Je lui réponds «Non, je n'en ai qu'un»

100_3740
photo gato azul

She's tricky! As I start paying for the 2 blue spoons, she asks "Do you wan't to look around?" I start to reply no and my eyes fall on... ! This teapot (that I converted into a café au lait pot) shaped like a... CAT! And let me just say that this cat is a better mouse hunter than Feliz is! And the mouse! Just like the one that visited me in my bedroom this summer!
Ah! La maline! Alors que je m'aprêtais à payer mes deux cuillers bleues, elle me dit «Tu veux continuer à regarder?» En commençant à répondre «Non» mes yeux tombent sur... ! Cette théière (que j'ai convertie en pot à café au lait) en forme de... CHAT! Et je vous ferai remarquer que ce chat est plus doué que Feliz pour attraper les souris! Et cette souris! Cette souris est exactement la même que celle que j'avais dans ma chambre à coucher cet été!

100_3745
photo gato azul

"Do you still take your pictures outside?! I answer laughingly "Yes, and it's darned cold!" As you can see, this morning I have a sore throat and a runny nose...
«Tu prends toujours tes photos dehors» qu'elle me demande. Je réponds, en riant «Oui, et il fait frette!» Vous voyez le résultat? Mal de gorge et nez qui coule ce matin...

100_3746
photo gato azul

It's just a pretext... I'm sure I'll feel better by noon.
Le beau prétexte... Je suis certaine que d'ici midi, tout sera rentré dans l'ordre.

100_3747
photo gato azul

Just a little question, in passing... Is there a reason why we should be disrespectul of cooked fowl? Take this specimen in the picture... Wouldn't it be more proper to lay it on it's stomach rather than putting it on its back? Just a little question, in passing...
Je pose une question, comme ça... Y a-t-il une raison pour laquelle on manque de respect aux volailles une fois qu'elles sont cuites? Prenez ce spécimen dans la photo... Ne serait-il pas plus convenant de ne pas le coucher sur le dos? Juste une petite question, comme ça, en passant...

100_3723
photo gato azul


If you'll allow me a bit of advice, don't go to this shop unless you want to end up with 3 cats and a mouse. But then, you'll miss out on chatting with a funny and talented blogger.
Si j'ai un petit conseil à vous donner, n'allez pas à cette boutique à moins de vouloir vous retrouver avec trois chats et une souris en plus! Mais vous passerez à côté de l'occasion en or de rigoler avec une blogueuse pleine de talent et d'espièglerie.

Un écureuil gris pour Regardeuse

100_3712
photo gato azul

Il est mignon aussi, celui-ci, même s'il est énorme.

100_3711
photo gato azul

Je n'ai pas été assez rapide. C'était la surprise... il était sur le rebord de la fenêtre, face à moi, les deux pattes avant collées sur la vitre et il me regardait intensément! C'est un écureuil, celui-ci, un vrai de vrai...

100_3716
photo gato azul

Mission impossible... Il ne pourra pas aller s'installer dans la mangeoire celui-ci. Il est même trop gros pour se percher sur le perchoir au bas de la mangeoire.

100_3714
photo gato azul

Il lui faudrait un nom... Vous avez des suggestions?

Brunante

100_3725
photo gato azul

J'aime la brunante.
In French, the moment when day falls is called «brunante». It's a beautiful word.

100_3728
photo gato azul

Elles se regroupent à cette heure-là. Puis, durant la nuit, on entend leurs dialogues alors qu'elles volent vers le Sud par bandes de centaines. À chaque fois que j'entends les oies migrer, cela éveille en moi un sentiment primordial. Il faut que je m'arrête et que j'observe. C'est plus fort que moi.
They regroup at this hour. Then, during the night, one can hear their cries as they fly towards the South in groups of hundreds. Each time I hear the geese migrating, it awakens a primeval feeling in me. I have to stop to observe. I'm compelled to.

vendredi 14 novembre 2008

Nourrir les rêves -- Nourishing Dreams

100_3699
photo gato azul

Frimas et herbes folles d'automne...
Frost and wild autumn weeds...

100_3698-1
photo gato azul

Savourer les derniers popsicles à l'herbe fraîche... après, ce sera le foin sec et l'avoine.
Savouring the last fresh grass popsicles... Then, it'll be dry hay and oats.

100_3697
photo gato azul

Et le grand "enfermement" durant l'hiver.
And being "caged up" during Winter.

collage
photo gato azul

Reçue la boîte d'Amazon France aujourd'hui... Merci 750gr
Received the box from Amazon France today... Thank you 750gr

100_3691
photo gato azul

Quand les petits-matins se font frimas, je nourris le rêve...
When early morning is all frosty, I nourish the dream...

100_3706

jeudi 13 novembre 2008

Gâteau à la compote de pommes, sauce à la muscade | Applesauce Cake With Nutmeg Sauce

100_3656
photo gato azul

Un classique de mon enfance, un dessert d'automne préféré. Un gâteau parfumé à la cannelle sur un fond de sauce aux pommes et une sauce chaude à la muscade pour enrober le tout.
A fall classic dessert from my childhood. Some applesauce covered with a cinnamon-flavoured cake and some hot sauce with nutmeg covering the cake.

100_3658
photo gato azul

GÂTEAU AROMATISÉ À LA CANNELLE
CINNAMON-FLAVOURED CAKE

  • 1/2 tasse de sucre | 1/2 cup sugar
  • 1 tasse de farine tout usage | 1 cup all-purpose flour
  • 1/2 c. à thé de bicarbonate de soude | 1/2 teaspoon baking soda
  • 1/4 c. à thé de sel | 1/4 teaspoon salt
  • 1/4 tasse de beurre doux, à température de la pièce | 1/4 cup unsalted butter, softened
  • 1 gros oeuf | 1 large egg
  • 1 c. à thé de vanille | 1 teaspoon vanilla
  • 1 c. à thé de cannelle | 1 teaspoon cinnamon
  • 1/2 tasse de babeurre (lait ribot) | 1/2 cup well-shaken buttermilk
Préchauffer le four à 400F (200C) | Preheat oven to 400°F.
Mélanger ensemble la farine, le bicarbonate de soude, la cannelle et le sel dans un saladier. Battre au malaxeur le beurre et le sucre dans un grand saladier jusqu'à ce que le mélange soit léger (environ 2 minutes). Ajouter l'oeuf et la vanille et malaxer à basse vitesse pour mélanger. Ajouter successivement la farine et le lait ribot en 3 coups, mélangeant à basse vitesse entre chaque ajout. | Whisk together 1 cup flour, baking soda, cinnamon and salt in a bowl. Beat together butter and sugar in a large bowl with an electric mixer at high speed until light and fluffy, about 2 minutes. Add egg and vanilla and mix at low speed until just incorporated. Alternately add flour mixture and buttermilk in 3 batches, mixing at low speed until just incorporated.
Étendre la pâte également sur la compote de pommes en égalisant le dessus et cuire au milieu du four jusqu'à ce que le dessus soit doré (30 à 35 minutes). | Spoon batter evenly over applesauce, smoothing top, and bake in middle of oven until top is golden, 30 to 35 minutes.

100_3650
photo gato azul

SAUCE À LA MUSCADE
NUTMEG SAUCE

1 c. à soupe de beurre | 1 tbsp of butter
1 c. à soupe de farine | 1 tbsp of flour
375 ml de lait | 1-1/2 cups milk
1-2 c. à soupe de sucre | 1-2 tbsp sugar
muscade, à volonté | nutmeg, to taste

Préparer une béchamel de consistance moyennement épaisse. Ajouter le sucre et la muscade au goût. | Prepare a béchamel sauce that is not too thick. Add the sugar and nutmeg, to taste.

mercredi 12 novembre 2008

Faïence magique

100_3622
photo gato azul

C'était en avril et j'avais la forteresse des Templiers à Tomar à moi seule. Je pouvais déambuler comme bon me semblait, m'attarder sur un détail, m'imprégner de l'atmosphère qui y régnait.
It was April and I had the Templar stronghold to myself. I could walk about as I wished, linger on a detail, bask in the atmosphere of the place.

Picture_0452
photo gato azul

En entrant dans le cloître attenant à l'entrée principale, un oiseau merveilleux de bleu et de rouge vola par-dessus mon épaule pour aller se percher au jardin. Je n'ai jamais su de quelle sorte d'oiseau il s'agissait, mais le son du bruissement de ses ailes, l'éclair des couleurs vives frôlant mon visage sont toujours aussi vifs dans ma mémoire.
Going into the cloister next to the main entrance, a marvelous bird all blue and red flew over my shoulder to perch itself in the garden. I never found out what kind of bird it was, but the sound of its wings and the flash of bright colours brushing past my face are still as vivid in my memory.

100_3618
photo gato azul

Portugal magique... Hier, j'ai trouvé cette assiette de Coimbra peinte à la main. Vous pensez que j'ai hésité une seconde? L'oiseau m'a convaincue sur le champ!
Magical Portugal... Yesterday, I found this handpainted plate from Coimbra. Do you think I hesitated for a second? The bird convinced me on the spot!

100_3626
photo gato azul

Ma collection d'assiettes de Coimbra a commencé avec celle-ci, achetée à Sintra.
My collection of plates from Coimbra started with this one, bought in Sintra.

100_3649
photo gato azul

On m'expliqua qu'il y a deux séries de motifs... ceux qui sont inspirés des mosaïques des ruines de Coninbriga et ceux qui sont inspirés des dessins de la fin du Moyen-Âge et début de la Renaissance. Où les motifs romains représentent toutes sortes d'animaux, ceux du XVIIe ne font figurer que les animaux qui sont consommés.
I was told that there are two series of motifs... those that are inspired from mosaics in the ruins of Coninbriga and those that are inspired by designs from the Middle-Ages and the start of the Renaissance. Where the Roman motifs represent all manner of animals, those of the 17th century only illustrate animals that were eaten.

100_3627
photo gato azul

Au fil du temps, j'ajoute petit à petit à ma collection...
Over time, I slowly add to my collection...

100_3623
photo gato azul

Outre les animaux, il y a les feuillages et les fleurs. Et puis, il y a les châteaux... Comment pourrait-il en être autrement, nous sommes après tout au Portugal.
Apart from animals, there are leaves and flowers. And then, there are castles... How could it be otherwise, we are after all in Portugal.

100_3643
photo gato azul

Chaque pièce est unique, peinte à la main et numérotée. L'artisan signe son nom...
Each piece is unique, handpainted and numbered. The artisan signs his name...

100_3636
photo gato azul

De véritables merveilles de dextérité et de faïence.
True marvels of dexterity and ceramic making.

100_3632
photo gato azul

Le plaisir tient à peu de choses. Disposer les tranches de pain et le yaourt matinal pour faire en sorte qu'on voie l'oiseau magique au fond de l'assiette. Prendre le petit déjeuner bien emmitoufflée dans de la finette tandis que dehors le frimas fond tout doucement sous la caresse du soleil naissant...
Pleasure is made up of little things. Placing the slices of bread and the morning yogourt on the plate so that you can see the magical bird. Eating breakfast all snuggled up in some flanel while the frost is slowly being melted outside by the rising sun...

100_3610
photo gato azul

Se dire qu'après tout, les instants de bonheur existent. Il suffit d'ouvrir l'oeil et de les saisir au vol, comme cet oiseau magique. Vous voulez en savoir davantage sur cette faïence merveilleuse? Williams Sonoma offre cette faïence en Amérique en exclusivité (non, moi je la trouve chez un fournisseur secret ;-P) et il y a un petit vidéoclip sur leur site (cliquer ICI).
Telling oneself that, after all, moments of happiness do exist. All one has to do is open their eyes and seize them as they flash by, like that magical bird. Do you want to know more about this marvelous ceramicware? Williams Sonoma offers it exclusively in America (no, I find mine from a secret source ;-P) and they feature a small video on their website (click HERE).

100_3614
photo gato azul

Ouvrez l'oeil... le bonheur est là, dans le moindre détail.
Keep your eyes open... happiness is there, in the merest of details.

mardi 11 novembre 2008

Tout ce qu'une soupe doit être --- Everything A Soup Should Be

100_3589
photo gato azul

Grand besoin de légumes, ces jours-ci et l'idée d'un minestrone me trottait dans la tête.
Haunted by the idea of vegetables these days and naturally, the word minestrone came to mind.

100_3577
photo gato azul

100_3581
photo gato azul

Tout commence avec 750ml d'eau, à défaut de bouillon de poulet et de boeuf, 1 cube de bouillon de poulet et 1 cube de bouillon de boeuf, une feuille de laurier fraîche, des brindilles de thym et de romarin frais, des feuilles d'origan frais, du persil frais qu'on met à bouillir sur un feu vif. Entre temps, on s'active à couper 3-4 branches de céleri en dés, à émincer un poireau, à couper 4-5 carottes en dés, 1-2 panais et quelques tomates coupées en dés qu'on ajoute à la casserole. On baisse le feu et on laisse mijoter sur feu moyen pendant une trentaine de minutes. On ajoute alors 750 ml de jus de légumes, 1 poivron rouge coupé en dés, des pâtes en forme d'alphabet et on continue la cuisson une trentaine de minutes. On termine en rectifiant l'assaisonnement, puis en ajoutant une bonne poignée de bébé épinards.

100_3586
photo gato azul

You start off with 750 ml of water, unless you have some beef and chicken stock, 1 cube of chicken stock and 1 cube of beef stock, a fresh bay leaf, some fresh thyme, rosemary and oregano, some parsley that you bring to a boil on high heat. In the meantime, you dice 3-4 celery branches, you mince 1 leek, you dice 4-5 carrots, 1-2 parsnips and a few diced tomatoes that you add to the stockpot. You lower the heat and let everything simmer on medium heat for some 30 minutes. You then add 750 ml of vegetable juice, 1 diced red bell pepper, and some alphabet pasta and you continue cooking for another 30 minutes. You then rectify the seasoning and add a good handful of fresh baby spinach.

100_3592
photo gato azul

Une petite tartine de chèvre sur pain aux noix. C'est bon!
A small slice of nut bread with fresh chèvre. It's delicious!

Trois Geais Bleus Sur Un Arbre Perchés --- Three Blue Jays Sitting In A Tree

100_3565
photo gato azul

Ils voyagent en bandes...
They travel in groups...

100_3568
photo gato azul

Éveillée par je ne sais quoi à 4 h ce matin, sans même ouvrir les yeux, je savais qu'il neigeait. Le son est différent quand il neige.
Awakened by I don't know what at 4 this morning, without even opening my eyes, I knew it was snowing. Sounds are different when it snows.

100_3559
photo gato azul

Un chêne à 7 feuilles pousse dans la plate-bande... Il faudra le relocaliser au Printemps.
A 7-leaved oak tree is growing in the flower border... It'll have to be relocated in Spring.

lundi 10 novembre 2008

Novembre cruel --- Cruel November

100_3482
photo gato azul

Novembre cruel... Ce matin, giboulée...
Cruel November... Sleet in the morning...

100_3509
photo gato azul

Cette année, tout s'entremêle, tout se confond... Le temps passe tellement vite. Hier Halloween, demain Noël. Les Américains ont bien fait de fêter l'Action de grâce en novembre.
This year, everything is mixed up, time is merged... Time goes by so fast. Yesterday, Halloween, tomorrow Christmas. Americans had it right when they decided to celebrate Thanksgiving in November.

100_3506
photo gato azul

Il faut ressortir les lainages...
Time to get the woolens out...

100_3528
photo gato azul

Les pulls douillets, les robes en lainage, les écharpes, les jambières, les robes de nuits en finette...
Warm sweaters, woolen dresses, scarves, leggins, flannel nightgowns...

100_3522
photo gato azul

Et pour tromper l'ennui et la grisaille, un napperon aux couleurs vives, une soupe réconfortante, un sandwich régressif et une douceur pour terminer le repas.
And to thwart the doldrums and grey skies, a vividly coloured placemat, a comforting soup and a sandwich with a cookie for dessert.

100_3503
photo gato azul

Vous croyez que novembre agit sur tous les êtres de la même façon? Le geai bleu a faim...
Do you think that November casts its spell on all alike? The blue jay is hungry...

samedi 8 novembre 2008

Cookie du jour : Hermit Cookies

100_3456
photo gato azul

Un cookie croustillant à l'extérieur et moelleux à l'intérieur, au bon goût d'épices, de noix et de raisins dodus.... D'où vient le nom? Une théorie veut que ce biscuit qui date du 19e s'appelle ainsi parce qu'il est disposé un à un sur une plaque à biscuit à l'aide d'une cuiller et aussi à cause de sa couleur d'un beau doré foncé.

100_3444
photo gato azul

HERMIT COOKIES

1/2 tasse de shortening (graisse végétale), 3/4 tasse de sucre, 2 oeufs, 2 c. à thé de lait, 1-3/4 tasse de farine, 1 pincée de sel, 1/2 c. à thé de cannelle, 1/4 c. à thé de clou de girofle, 1/4 c. à thé de muscade, 1/4 c. à thé de macis, 1-1/2 c. à thé de levure chimique, 1/2 tasse de raisins, 1/4 tasse de noix émiettées.

Crémer le shortening et le sucre ensemble. Ajouter les oeufs battus et le lait. Bien mélanger. Tamiser le sel, les épices, la levure chimique et la farine ensemble. Ajouter au mélange liquide et bien mélanger. Ajouter les raisins et les noix. Mélanger. Disposer la pâte sur une plaque à biscuits à l'aide d'une cuiller à soupe. Cuire à 325 F pendant 15 à 20 minutes.

100_3450
photo gato azul

Vous pouvez remplacer la graisse végétale par du beurre salé (omettre la pincée de sel). Vos biscuits seront plus friables et moins moelleux. Ne faits pas trop cuire les biscuits pour que le centre soit bien moelleux.

Vidéo du jour

Maintenant que la soupe est chaude, bien gratinée, que nous sommes à l'abri, bien au chaud, plateau sur les genoux et que dans la maison flotte l'odeur des pommes qui cuisent au four, c'est le temps de se raconter des histoires, des histoires mystérieuses et un brin inquiétantes...

Photo du jour --- Daily Photo

100_2684
photo gato azul

Soupe repas nourrissante

100_1334
photo gato azul

Toujours l'été des Indiens, mais sous la pluie. Des nappes de brouillard sur la route, une petite pluie fine. Une impression de presque bord de mer. Temps pour une soupe repas, une soupe bien réconfortante et nourrissante... une soupe à l'oignon. J'aime mélanger du cheddar vieux, du fontina et du parmesan sur du pain rassis qui flotte sur un bouillon riche et dense, plein d'oignons caramélisés.

100_1327
photo gato azul

Et quelquechose avec des pommes pour le dessert... (à suivre)

vendredi 7 novembre 2008

Pannequets aux champignons

100_3386
photo gato azul

Sais pas pourquoi, je suis en manque de comfort food ces jours-ci. Encore une recette éprouvée... des pannequets aux champignons, grand classique de mon enfance...

100_3383-1
photo gato azul

Étape 1 : faire les crêpes... Un oeuf, de la farine (combien... oups! je ne mesure pas, j'y vais à l'oeil!)... Bien mélanger... Une pincée de sel... Du lait (combien... oups! je ne mesure pas, j'y vais à l'oeil!). L'excédent des crêpes sera mis dans un ziplock au congélateur. Je les aime fines, fines, fines, comme des feuilles de papier.

100_3389
photo gato azul

Étape 2 : un petit saut au jardin. Il faisait 18 C cet après-midi! Le paradis! J'y ai trouvé de la ciboulette et du persil. Je tranche les champignons de Paris, je les fais revenir dans une noix de beurre, je sale, je poivre, puis j'ajoute les fines herbes.

100_3395
photo gato azul

Étape 3 : je prépare une béchamel assez dense... j'en prends la moitié que je mélange aux champignons et fines herbes. Je farcis les crêpes (compter 2 crêpes par personne) qui sont disposées dans un plat qui va au four, je replie pour faire des genres de cannellonis. Je répands le reste de la béchamel sur le dessus, puis j'éparpille des dés de fromage qui fondra bien et je saupoudre de parmesan pour que tout ça soit bien doré.

100_3404
photo gato azul

Il fait noir à 17 h ! Les photos des repas du soir seront moches pour les 3 prochains mois!

100_3410
photo gato azul

Le secret pour que ces crêpes aux champignons ne soient pas trop riches? La quantité de béchamel. Y aller avec parsimonie.

Photo du jour --- Daily Photo

100_3399_00
photo gato azul

Coucher de soleil de l'été des Indiens.

jeudi 6 novembre 2008

Photo du jour --- Daily Photo

100_3397
photo gato azul

Quelquefois, les animaux qu'on nourrit nous remercient en nous laissant un cadeau... Ces derniers jours, tout est tranquille au jardin, même les ratons laveurs ne sont pas venus manger au buffet. Mais ce matin, le buffet avait été bouffé et sur le sol, à côté sur la pelouse, cette magnifique plume de mouette. Merci, la mouette!

Petits pots de CHOCOLAAAAAAT

100_3399
photo gato azul

Je serai toujours reconnaissante à Léna (sous le figuier) qui propose toujours des recettes superbes pour nous avoir livré cette recette de petits pots au chocolat. Cette fois-ci, ils sont à la cannelle, comme les Mayas le font. Le chocolat est d'un cru du Vénézuela (Barry Callebaut). Il n'est pas nécessaire de toujours réinventer la roue, quelquefois il vaut mieux faire appel à des recettes éprouvées. Pur délice! La recette? ICI

mercredi 5 novembre 2008

Club Sandwich

100_3360
photo gato azul

Pourquoi le Club Sandwich a-t-il la réputation d'être du junk food? Je ne comprends pas... Est-ce parce qu'on a l'habitude d'y ajouter une portion de frites? C'est la seule raison? Alors, oubliez les frites, tout simplement! Ou est-ce parce que le sandwich est maintenant fait à l'aide de 3 tranches de pain quand, à l'origine, il n'était composé que de 2 tranches? Alors, oubliez la troisième tranche tout simplement! (mais gare à vous, il ne sera pas facile à manger... prévoyez des petits pics en bois pour qu'il ne s'égare pas sur l'assiette et beaucoup de serviettes pour garder les doigts propres!).

100_3363
photo gato azul

Comment faire? Faire griller deux (ou trois) tranches de pain. Disposer successivement sur une tranche de pain grillé beurrée à la mayonnaise, des feuilles de laitue, des tranches de tomates, du bacon croustillant (faire intervenir la troisième tranche de pain ici, si vous le voulez), puis du des morceaux de poulet cuit, des feuilles de laitue et recouvrir d'une tranche de pain grillé. N'oubliez pas de saler et de poivrer où bon vous semble. Maintenir l'édifice avec des pics de bois et couper en quatre avant de disposer sur une assiette.

C'est du junk food, ça? Eh ben...

Concours_volaille_180

Photo du jour --- Daily Photo

100_3346
photo gato azul

Réplique... click

mardi 4 novembre 2008

Rémoulade de concombre et de radis au Capriny

100_3304
photo gato azul

Il ne m'arrive pas souvent de déjeuner... j'oublie tout simplement et lorsque j'y pense, je trouve qu'il est trop tard pour manger. Pas sage, je le sais... Même si on ne mange que quelques légumes, un peu de fromage, un jus de fruit ou de légumes et un petit biscuit, c'est bon pour l'organisme de refaire le plein.

100_3307
photo gato azul

J'ai pris l'idée dans ce livre dont je vous parlais l'autre jour, Les fromages du Québec. Pour cette rémoulade, il vous faut quelques radis coupés en bâtonnets, un peu de concombre coupé en bâtonnets, quelques tranches de fromage de chèvre (j'avais du Capriny de Portneuf, un délice), un soupçon d'herbes fraîches (il me reste du thym). Mélanger dans un saladier puis napper de la sauce rémoulade que voici : 20 ml de mayonnaise (j'utilise de la Hellman's à l'huile d'olive) 1 ml de moutarde de Dijon, un peu de jus de citron pour délayer. Saupoudrer de fleur de sel et de poivre du moulin.

100_3313
photo gato azul

J'ai terminé le repas avec un verre de jus de bleuets (True Blue Light) et un biscuit English Bay. Je compte recommencer demain.

Photo du jour --- Daily Photo

Monsaraz 2001 gate
photo gato azul

Les hommes que j'aime me parlent tous de Monsarraz. Un village qui remonte dans la nuit des temps où il est impossible de se perdre, il n'y a que trois rues. Un nid d'aigle où on a l'impression que le temps n'existe pas.

lundi 3 novembre 2008

Photo du jour --- Daily Photo

100_3255-1
photo gato azul

Il semblerait que je sois fascinante pour cet écureuil. Il s'asseoit là à me regarder pendant de longues minutes...
It seems I hold a fascination for this squirrel. He just sits there and stares at me for the longest while...

Opération «Poulet»

Concours_volaille_180

La recette que je propose au nouveau concours de 750g.com, Comme un coq en pâte, peut sembler futile, mais détrompez-vous. C'est là la base de toutes sortes de délices.

100_3258-1
photo gato azul

On pense, à tort, qu'il est plus facile de mettre un cube de bouillon dans de l'eau plutôt que de faire pocher un poulet entier, ou une partie de poulet. Si vous faites pocher la volaille, vous aurez en prime, du bouillon de volaille qui pourra servir à toutes les sauces. En plus, vous pourrez savourer une bonne tasse de bouillon de poulet. Longtemps, le cliché de la mère juive avec son bouillon de poulet a été mal compris. Il a fallu que des scientifiques se penchent sur la question pour élucider le mystère... il semblerait qu'il y a quelque ingrédient magique dans le bouillon de poulet qui favorise la guérison et, plus particulièrement, la guérison lorsqu'on a le rhume!

100_3261-1
photo gato azul

Alors, comment procède-t-on? Pour une poitrine double de poulet, mettre dans une casserole 2 litres d'eau, du sel de mer, du poivre fraîchement moulu, une feuille de laurier, des branches ou des cubes de céleri branche (n'oubliez pas d'inclure les feuilles de céleri), des carottes entières ou coupées en dés, un poireau émincé, un gros oignon. Porter à ébullition, réduire le feu et laisser pocher le poulet tout doucement sur feu doux. Calculer une bonne trentaine de minutes. Fermer le feu, recouvrir la casserole et laisser refroidir le poulet dans le bouillon jusqu'à la température ambiante ou un peu plus chaude. Il faut, pour que le bouillon soit savoureux, prendre une poitrine avec l'os et la peau, c'est ce qui donne du caractère au bouillon.

Retirer le poulet, enlever la peau et le désosser, puis réservez-le au réfrigérateur pour l'usage auquel vous l'aviez destiné. Ou vous pouvez faire un repas délicieux en mettant du blanc de poulet dans une assiette creuse avec une partie des légumes bouillis et en l'arrosant avec le bouillon de cuisson. Quant au bouillon, vous pouvez le passer pour retirer les aromates, ou tout simplement faire une soupe délicieuse en y ajoutant 1 litre de jus de tomates ou de légumes, une bonne poignée de riz, du thym séché. Porter à ébullition et réduire le feu. Cuire le temps nécessaire pour que le riz éclate.

Et voilà... simple comme bonjour, en moins d'une heure vous avez un poulet tendre, juteux et savoureux, et un bouillon qui pourra servir à toutes les sauces, comme une sauce à mettre sur des bouchées à la reine, par exemple.

100_3296-1
photo gato azul

Mais ça, c'est une autre histoire...

dimanche 2 novembre 2008

Oignons à la Nigel Slater -- Onions, The Nigel Slater Way

100_3286
photo gato azul

Depuis un moment, j'avais repéré cette recette chez Nigel Slater (je ne suis pas la seule, d'ailleurs ;p). Pensez-vous que j'ai suivie la recette à la lettre?
For a while now, I had found this recipe on Nigel Slater's website (I'm not the only one, either ;-P). Do you think I followed the recipe to the letter?

100_3288-1
photo gato azul

Eh ben... non! Voici les modifications à la recette originale (click)... Dans l'eau de cuisson, j'ai ajouté quelques clous de girofle et j'ai salé l'eau. Puis, j'ai assaisonné la crème de noix de muscade râpée, beaucoup de noix de muscade car je teste pour savoir si un jour j'aurai des hallucinations ;-P Je ne pense pas que ce soit arrivé à ce jour.
Nope! Here are the changes I made to the original recipe (click)... In the cooking water, I added salt and a few whole cloves. Then I seasoned the cream with freshly ground nutmeg, lots of nutmeg (I'm trying to test whether I'll get hallucinations one day ;-P I don't think it's happened yet).

100_3295
photo gato azul

Tout ce que je peux vous dire c'est... essayez cette recette. Elle en vaut la peine!
All I can say is... try this recipe. It's well worth it!

Clémentines pochées au sirop de pommes sur yaourt à la fleur d'oranger --- Apple Syrup Poached Clementines On Orange Flower Yogurt

100_3274
photo gato azul

Les clémentines du Maroc sont là. Ces petits bonbons qui ensoleillent nos automnes gris. C'est bon tout seul, sans qu'on n'y fasse rien, mais ce serait dommage de ne pas les utiliser à toutes les sauces.
The clementines from Maroc are here. Like small candies brightening our grey autumns. They're good just on their own, without treating them, but it would be a pity not to use them everywhere.


100_3249
photo gato azul

Trouvé ce livre à la bibliothèque. Très beau livre, en passant, plein d'idées plus alléchantes les unes que les autres et des suggestions de substituts pour les fromages du Québec pour nos amis d'outre-mer.
Found this book at the library. A beautiful book, full of beautiful recipes and suggestions to replace Quebec cheese with other cheeses.

100_3253
photo gato azul

Je n'ai pas suivi la recette à la lettre. J'ai remplacé le sirop de grenadine par du sirop de pommes (vous voulez savoir comment faire du sirop de pommes? c'est ici... CLICK). J'ai aussi ajouté quelques clous de girofle de Madagascar. Lorsqu'elles auront macéré quelques heures, mes clémentines seront servies sur du yaourt ferme auquel j'aurai ajouté quelques gouttes d'eau de fleur d'oranger plutôt que sur du fromage... quoique...
I didn't follow the recipe to the letter. I replaced the grenadine syrup with apple syrup (click HERE for the recipe). I also added a few cloves from Madagascar. Once they will have macerated for a few hours, my clementines will be served on some firm yogourt flavoured with a few drops of orange blossom water.

100_3279

Ingéniosité --- Ingenuity

100_3237
photo gato azul

Autre mise en marché ingénieuse...
Another example of ingenuity...

100_3239
photo gato azul

Le petit papier imprimé avec suggestions d'utilisation... sur du fromage, sur des bagels, avec des viandes ou de la volaille... et le contenu écrit sur le pot en lettres dorées indélibiles. Joli, non?
A small cover paper on which are printed suggestions for use... on cheese, on bagels, with meats or poultry... and the content written in golden letters on the jar. Pretty, no?

100_3241
photo gato azul

Je n'en ai pas fais cette année... j'ai donc craqué pour ce produit. Vous voulez la recette? Je l'ai publiée ICI (CLICK).
I didn't make any this year... so I was tempted by the product. You'd like to have the recipe? I published it HERE (CLICK).

Photos du jour --- Daily Photos

100_3224
photo gato azul

Regardez de près...
Look closely...

100_3228
photo gato azul

Une petite bulle s'était échappée dans l'azur. Publicité ingénieuse d'une savonnerie. On passe devant la boutique et on est assaillie de bulles légères.
One small bubble had escaped into the blue. Ingenious publicity by a soap shop. You walk in front of the shop and are surrounded by floating bubbles.

samedi 1 novembre 2008

Photo du jour --- Daily Photo

dcp_5905
photo gato azul