vendredi 31 juillet 2009

Paresse ! -- Lazyness !

Summer Is Here

Je ne cuisine pas beaucoup ces jours-ci... sauf pour des essais avec des «crisps» (un peu plus croquant que les crumbles). La recette suivra dès que j'aurai perdu ma peau de cigale.
I'm not in the kitchen much these days... except to experiment with fruit crisps. (Recipe soon).

Zooming In

Au restaurant, j'espionne les tables voisines et je prends des clichés.
When I'm eating out, I spy on neighbouring tables and take pictures.

:-)

Dinner On The River

Et tous les prétextes sont bons pour manger dehors, préférablement à côté de l'eau.
And every excuse is good to eat out, preferably near the water.

Pretty Woman

Toujours avec la caméra. On ne sait jamais qui nagera à côté de la table.
Always with the camera. You never know who'll swim by the table.

Three For A Boat Ride

Ou qui passera en pirogue...
Or who'll float by...

Mahogany Lasts Forever

Dans un sens ou dans l'autre.
Going one way or another.

Kissed By The Sun

Pourtant, il y a de beaux produits que je pourrais vous cuisiner.
It's not because the produce is not beautiful that I'm not giving you recipes.

Cherry Season - Le temps des cerises

C'est parce que je suis trop occupée à les manger nature!
It's because I'm too busy eating them as is!

2009-07-261

Ou à faire des tartes tatins et vous savez tous comment faire!
Or making «tatins» and you all know how to do that!

Summer Blush

samedi 25 juillet 2009

Capteurs de rêves sans plumes --- Dreamcatchers Without Feathers

100_5669-1

L'autre jour, je suis arrêtée dans une boutique d'artisanat amérindien que j'ai repérée tout près de chez moi...
The other day, I stopped at an American Indian craft shop that I noticed near where I live...

2009-07-174

Tout près du parc Orford, sur la route qui mène entre Magog et Eastman, il y a cet endroit rempli d'objets faits par les Autochtones... pelleteries, raquettes, mocassins, cuir, perles de vitres...
Near Orford Park, on the road leading from Magog to Eastman, there's a shop filled with things made by American Indians... furs, snowshoes, mocassins, leather, glass beads...

2009-07-173

Têtes de bisons, totems...
Bison heads, totem poles...


2009-07-175

Limitée dans mes photos... elles sont interdites à l'intérieur de la boutique.
Not very many photos... they're prohibited inside the shop.

Dreamcatchers I

Mais une fois que les objets sont à la maison...
But once the objects are at home...

Dreamcatcher - Mesh On Mesh

On peut prendre toutes les photos que l'on veut.
You can take all the pictures you want.

Dreamcatchers II

Des capteurs de rêves sans plumes faits par une Huronne. C'est Brigitte qui va être contente.
Dreamcatchers without feathers made by a Wendat (Huron) woman. Brigitte is going to be happy.

:-)

Pour connaître l'origine des capteurs de rêves (ou attrapeurs de rêves) voici 2 sources, la première un distributeur d'objets artisanaux amérindiens (clic) et l'autre, Wikipedia (clic).
To find out where dreamcatchers come from read about it on Wikipedia (click).

Cold Corn And Shrimp Soup - Soupe froide au maïs et aux crevettes

Cold Corn And Shrimp Soup

Quand on voit apparaître les fleurs de chicorée dans les fossés, on sait à coup sûr que c'est la saison du maïs qui commence.
When cornflowers start blooming in the ditches along the road, it's a sure bet that corn season has begun.

Cold Corn And Shrimp Soup

Une soupe froide, sans avoir à se mettre aux fourneaux, ça vous dit?
A cold soup that you don't have to cook, do you think it's a good idea?

SOUPE FROIDE AU MAÏS ET AUX CREVETTES
COLD SHRIMP AND CORN SOUP

inspiré d'une recette de Martha Stewart
inspired by a Martha Stewart recipe


Pour 4 personnes

6 épis de maïs cuits (ajuster selon la taille des maïs) | 6 ears of corn, cooked (may vary according to the size of the ears of corn)
1 tasse de yaourt nature | 1 cup of plain yoghurt
1 tasse de lait | 1 cup of milk
jus de 2 citrons verts | juice from 2 limes
1 c. à café de paprika fumé | 1 tsp Spanish paprika
pincée de piment d'Espelette (ou plus, au goût) | pinch of Cayenne or Espelette pepper (or more, to taste)
fleur de sel | fine sea salt
12 cambas cuits | 12 large shrimp, cooked
12 tomates cerises, coupées en demies | 12 cherry tomatoes, cut in half

Mettre les grains de maïs, le yaourt, le jus des limes, le paprika et le lait dans un blender. Réduire en purée lisse. Passer le liquide dans un chinois et ne conserver que le liquide. | Put the corn kernels, the yoghurt, lime juice, milk and paprika in a blender. Reduce to a purée. Pass the soup through a fine mesh sieve, discarding the solids.
Assaisonner la soupe en sel. Ajouter 8 gambas coupés en morceaux. Servir et garnir de 3 tomates cerises et d'un gambas par portion. Saupoudrer de piment d'Espelette.| Season the soup with salt. Add 8 chopped cooked shrimp to the soup. Serve and garnish each portion with 3 cherry tomatoes and one shrimp per portion. Sprinkle with Cayenne or Espelette pepper.

Remarque : Si la soupe n'est pas assez glacée, mettre au frigo pendant quelques heures. | If the soup is not chilled enough, put in the fridge for a few hours.

Cold Corn And Shrimp Soup

jeudi 23 juillet 2009

Canja - Ou comment vaincre le H1N1

Canja - Portuguese Chicken Soup

N'en déplaise au docteur Poirier, voici un petit remède contre la grippe...
Not to outdo the good Dr Poirier, here's a flu remedy...

Canja

En effet, il semble que le bouillon de poulet contient des substances permettant d'atténuer les symptômes de la grippe ou du rhume. Que ce soit la clinique Mayo, ou encore ce chercheur, la consigne est de prendre du bouillon de poulet quand on a la grippe.
Indeed, it seems that chicken soup contains substances that attenuate flu symptoms. Whether it be the Mayo Clinic, or this researcher, the advice is to drink chicken soup when you have the flu.

Perfect Chicken soup

Mais pourquoi est-ce que mon billet s'intitule «Canja»? C'est le nom donné par les Portugais à la soupe au poulet. Traditionnellement faite avec du riz, et aromatisée au citron et à la menthe, c'est le nirvana de la soupe de poulet. Nirvana? Oui, on pense que le nom «canja» vient du mot Tamil «conjee». Le conjee vient-il du «congee cantonais»? Qui sait. Mais les trois font appel au riz.
But why is my post entitled «Canja»? It's the name given to chicken soup by Portuguese. Traditionally made with rice and flavoured with lemon and mint, it's a true nirvana in terms of chicken soup. Nirvana? Well yes. It's thought that the name «canja» comes from the Tamil word «conjee». But does the word «conjee» come from the word «congee» like in Cantonese congee? Who knows? But all three contain rice.

Canja - Ingredients

CANJA

  • 1 litre d'eau | 1 liter of water
  • Sel de mer | Sea salt
  • 1 oignon coupé en huit | 1 onion cut into 8 pieces
  • Jus d'un citron | Juice from one lemon
  • 1/4 tasse de riz | 1/4 cup of rice
  • 1/2 poitrine de poulet | 1/2 chicken breast

  1. Mettre tous les ingrédients dans une casserole. Porter à ébullition, baisser le feu et laisser mijoter doucement environ une demi-heure. | Put all the ingredients in a saucepan, bring to the boil, lower the heat and simmer gently for a half hour.
  2. Retirer le poulet, le déchiqueter ou le couper en morceaux. Retourner le poulet dans le bouillon. Ciseler 8-10 feuilles de menthe fraîches et ajouter au bouillon. Servir aussitôt. | Remove the chicken and tear or cut it into pieces. Return the pieces of chicken to the broth and add 8-10 minced mint leaves. Serve at once.

lundi 20 juillet 2009

La joie des légumes frais --- The Joy Of Fresh Vegetables

2009-07-194

Les petits pois surgelés ne m'ont jamais attirée. À la rigueur, je prends un sac de pois surgelés pour servir de compresse, si j'ai foulé ma cheville ;-P
Frozen green peas are just not my thing. Infrequently, I'll get a bag of frozen peas to use as an ice pack on a sprained ankle ;-P

PETITS POIS À LA MENTHE
MINTED FRESH PEAS

Pour 4 personnes

12-16 petits oignons | 12-16 pearl onions
1kg de petits pois écossés | 1 kg of fresh shelled peas
3-4 c. à soupe de beurre | 3-4 tbs of butter
Quelques feuilles de laitue | A few leaves of lettuce
4-6 feuilles de menthe fraîche | 4-6 fresh mint leaves
Sel et poivre | Salt and pepper

Faire bouillir de l'eau salée et ajouter les petits oignons. 5 minutes plus tard, ajouter les petits pois écossés. Laisser cuire sur feu moyen pendant 8-10 minutes de plus. Égoutter. | Bring salted water in a saucepan to a boil and add the pearl onions. 5 minutes later, add the shelled peas. Simmer over medium heat for another 8-10 minutes. Drain.

Ajouter le beurre et les feuilles de laitue et de menthe émincées. Bien mélanger pour que la laitue tombe. Saler et poivrer | Add the butter and the minced lettuce and mint leaves. Mix well so that the lettuce melts. Season with salt and pepper.

2009-07-181

J'ai senti ces oignons fraîchement cueillis et une seule idée me trottait dans la tête... Hamburger! Un bon hamburger est grillé, le pain aussi et s'il est un peu brûlé, c'est encore mieux. Une belle tranche d'oignon, de tomate, un peu de relish et de moutarde et une tranche de fromage Kraft qui fond doucement sur la viande grillée. Sel et poivre. Vive l'été!
I smelled these freshly picked onions and I had just one idea... Hamburger! A good hamburger is charbroiled, so is the hamburger bun and if it's just a bit charred, so much the better. Add a slice of onion, of tomato, some relish and mustard and a slice of Kraft cheese that melts slowly on top of the grilled meat. Summer!

NDLR : Le fromage Kraft est un must à deux endroits en cuisine - le cheeseburger et le grilled cheese.
Editor's Note: Kraft cheese is a must in 2 recipes - cheeseburger and grilled cheese.


2009-07-172

Le chou-fleur d'été! Pas d'odeur de chou qui flotte dans la maison lorsqu'on le fait bouillir. Quel bonheur! J'en fais un repas, s'il est préparé dans une béchamel aromatisée à la moix de muscade. Un peu de fromage sur le dessus pour le gratiner. C'est tellement bon!
Summer cauliflower! No cabbage smell in the house when you boil it. Joy! To me a perfect summer meal is creamed cauliflower. I flavour the béchamel with fresh nutmeg and I add a bit of cheese on top so that it gets a lovely golden colour when it's broiled for a few minutes. Gosh, this is good!

La rédaction de elle.fr m'informe que ce billet a été cité dans sa revue de blogs Fil Blogs. Suivez ce lien pour lire ce qu'ils en disent..
The editors at elle.fr inform me that this post has been mentioned in their blog review Fil Blogs. Follow the link to read what they have to say about it.



Sun Worship

dimanche 19 juillet 2009

Summer Corn -- Maïs

2009-07-183

Une image vaut mille mots (et trois, trois mille). Prendre un maïs, le faire bouillir (ou griller) jusqu'à ce qu'il soit tendre. Faire glisser la lame d'un couteau contre l'épi pour libérer les grains. Ajouter du beurre, du sel, et du piment d'Espelette (ou de Cayenne).
A picture is worth a thousand words (and three, three thousand). Take some corn, boil it (or grill it) until it's tender. Run the blade of a knife against the cob to free the grains. Add some butter, salt and a dash of Cayenne pepper (or Espelette).

Geese

vendredi 17 juillet 2009

Bernaches -- Canada Geese

Goose!

Trouvées dans un champ pas très loin de chez moi, ces bernaches (oies du Canada), celles-là même qui m'enchantent tant la nuit lorsqu'elles migrent en automne ou au printemps.
Found in a field near where I live, these Canada geese, those birds who enchant me so in the night when they fly overhead in the night for their semi-annual migration.

Canada Geese On A Waterlily Pond II

Il y en avait des centaines dans le pré, et seulement quelques unes dans l'étang.
There were hundreds in the field, but only a few on the pond.

Canadian Geese On A Waterlily Pond

Et j'ai pris des centaines de photos.
And I took hundreds of pictures.

Canada Goose

Celle-ci aimait le son de ma voix. Je lui parlais et elle me suivait en me fixant.
This one liked the sound of my voice. I was talking to it and it was following me.

Ducks And Goose

Je ne m'en lasse pas.
I can't get enough of them.

jeudi 16 juillet 2009

Supermacro

Fly On Toast

Kodak Z980

Bee

Escalivada

Escalivada Ready For The Oven

En vacances, il faut faire rapidement. Mais rapidement ne veut pas dire mal faire.
On vacation, you have to be quick about it. But being quick doesn't mean it has to be badly done.

Escalivada I

Mais qu'est-ce que l'escalivada? Pensez Pyrénées, pensez bergers, pensez facilité savoureuse.
What on earth is escalivada? Think Pyrénées, think shepherds, think delicious simplicity.

Escalivada II

ESCALIVADA

1 grosse aubergine ou 2 petites aubergines
1 globe eggplant or 2 Asian eggplants

3 piments doux (préférablement 1 jaune, 1 rouge et 1 vert)
3 bell peppers (preferably 1 yellow, 1 red and 1 green)

2 gousses d'ail
2 heads of garlic

4 courgettes
4 zucchinis

1 bulbe de fenouil
1 fennel bulb

2 oignons rouges, coupés en quarts
2 red onions, quartered

3 ou 4 tomates, coupées en 2
3 or 4 tomatoes, cut in half

Sucre pour saupoudrer
Sugar for sprinkling

Sel de mer et poivre fraîchement moulu
Sea salt and freshly cracked black pepperS

1/4 tasse d'huile d'olive
1/4 cup olive oil

Vinaigre de vin rouge ou blanc (ou jus de citron)
White or red wine vinegar (or lemon juice)

2 c. à s. de persil fraîchement haché
2 tbs. freshly chopped parsley

1 c. à s. de romarin frais
1 tbs. fresh rosemary

1 c. à café de thym séché
1 tsp dried thyme

Préchauffer le four à 400F (200C). | Preheat oven to 400F (200C).
Couper les aubergines en 8 ou les petites aubergines en 4. | Cut the aubergine in 8 or the Asian eggplants in 4.
Couper les poivrons en lanières en vous assurant qu'il ne reste plus de graines | Cut the bell peppers in strips, making sure there are no seeds left
Mélanger les morceaux d'aubergine et de poivron dans un plat allant au four | Mix the eggplant and bell pepper pieces and put them in a roasting pan
Briser les têtes d'ail en morceaux. Réserver 2 dents d'ail et répartir les autres dents d'ail, enrobées de la peau, dans le plat. | Break up the garlic heads into cloves. Reserve 2 cloves and scatter the other cloves, with their skin, in the pan.
Couper les courgettes en 3 ou 4 morceaux et disposer dans le plat. | Cut the zucchinis into 3 or 4 pieces and put in the pan.
Couper le bout feuilli et la base du fenouil. Retirer les parties extérieures brunies. Couper en quartiers et mettre dans le plat. | Cut the feathered tip of the fennel bulb and the base. Remove the outer stalks and quarter the bulb. Place in the pan.
Ajouter les tomates et les oignons au plat. | Add the tomatoes and onions to the pan.
Saupoudrer de sucre, de sel et de poivre. | Sprinkle with sugar, salt and pepper.
Add the rosemary and thyme. | Ajouter le romarin et le thym.
Verser l'huile d'olive et le vinaigre. | Drizzle the olive oil and vinegar.
Bien mélanger et faire cuire au four pendant environ 40 minutes. Vérifier que les légumes ne brûlent pas et retourner délicatement 1 ou 2 fois pendant la cuisson. | Mix the vegetables well and bake in the oven for about 40 minutes. Check that the vegetables don't burn and turn them delicately once or twice.
Lorsque les légumes sont tendres, retirer du four et disposer sur un plat de service. Peler et émincer les 2 dents d'ail réservées. Hacher le persil et garnir l'escalivada avec le persil et l'ail. Ne mélangez pas pour ne pas briser les légumes. | When the vegetables are tender, remove from the oven and place on a serving dish. Peel and minced the 2 reserved garlic cloves, mince the parsley and sprinkle over the escalivada. Don't mix to avoid breaking up the vegetables.

100_5317

L'escalivada tire ses origines de la Catalogne et veut dire «grillé». Délicieuse avec les viandes grillées, le poisson, mélangée avec les pâtes, ou simplement avec une bonne tranche de pain. Vous pourrez utiliser les restes sur une pizza.
Escalivada hails from Catalonia and essentially means «grilled». Delicious with grilled meat or fish, or mixed with pasta, or even simply with a good slice of crusty bread. You can use any leftovers on a pizza.

mercredi 15 juillet 2009

Vacances --- Vacations

Variations On A Theme : Rosa, The Fairy

Pas tellement présente ces jours-ci... Les vacances sont pour bientôt.
Not really active these days... Vacations are coming up soon.

samedi 11 juillet 2009

L'Actuel, un must à Magog --- L'Actuel, A Must In Magog

L'actuel --- Thursday Night Special

Jeudi soir, il faisait enfin beau dans mon coin.
Thursday evening, the weather was finally nice.

2009-07-093

J'avais repéré, de l'autre côté de la rue des fameuses arches dorées, un écriteau assez intéressant. «Tous les jeudis, fesse de boeuf à volonté 14,95 $».
I had noticed, across the street from the famous golden arches, an interesting sign. «Each Thursday evenings, all you can eat rump roast $14.95).

L'Actuel - Courtyard

N'écoutant que ma paresse (ou léthargie, c'est comme vous voulez), nous avons décidé de tenter notre chance.
Listening to my lazyness (or lethargy, as you wish), we decided to try our luck.

L'Actuel

Nous aurions pu manger à l'intérieur, c'est joli, accueillant et convivial.
We could have eaten inside, the restaurant is pretty, welcoming, convivial.

100_4861

Mais nous avons choisi la petite terrasse à l'arrière où nous avons dîné au son de la fontaine, entourées de fleurs.
But we chose to sit at the small terrace at the back where we dined to the sound of the fountain, surrounded by flowers.

Récemment mis à jour10

Il y a aussi la terrasse devant, face à la rue.
There's also another terrace at the front, facing the street.

Récemment mis à jour7

Je vous le remontre une autre fois. Et je vous le dis... c'est le meilleur boeuf que j'ai mangé depuis des lunes. La crème brûlée au thé chai est exceptionnelle. Lorsqu'un établissement fait quelque chose de bien, je pense qu'il faut le souligner. C'est ce que je fais (et non, je ne suis pas sponsorisée).
I'll show it to you once again. And I'll say this... It's the best beef I've had in the longest time. The chai flavoured crème brûlée is exceptional. When a restaurant does something well, I think you have to mention it. That's what I'm doing (and no, I'm not sponsored).