jeudi 30 septembre 2010

Quelques photos du Maine -- A Few Photos From Maine

sunrise on the Atlantic

Le premier matin, debout avant l'aube, j'ai pris ce cliché de l'océan.
On the first morning, up before dawn, I took this picture of the ocean.

chasing dreams

Ce chien pourchassait les chevaliers guignette avec enthousiasme.
This dog was chasing sand pipers with wild abandon.

the wader

Tandis que cet homme marchait dans l'eau, perdu dans ses pensées.
While this man waded in the surf, lost in his thoughts.

mercredi 29 septembre 2010

FIPC 2

Minestrone Take 2

Au fil de mon blogue, ma manière de photographier la nourriture a changé... j'ai développé une «philosophie» à l'égard de la nourriture en photo. Elle se résume à ceci : mettre l'aliment en vedette, donner le goût de le consommer, lui faire honneur. Quelquefois, une mise en scène s'impose, d'autres fois, je me concentre sur l'aliment même, ses couleurs, sa texture. Le thème du concours de photographie culinaire du FIPC organisé par 750g.com est «du jardin à l'assiette». Le jardin, ça me fait penser aux fruits et légumes, aux herbes et fleurs. Alors quoi de mieux qu'une photo d'une recette de minestrone, de soupe aux légumes coupés pour qu'on puisse sentir et goûter aux légumes avec les yeux?
As time goes by on my blog, my way of photographing food changes... I've developped a "philosophy" about photographing food. In short, I want to feature the food, to provoke a desire to eat it, to honour it. Sometimes, a "mise en scène" is necessary. Other times, I concentrate on the food itself, the colours and textures. The theme for the FIPC competition organized by 750g.com is "From the garden to the plate". Gardens make me think of fruit and vegetables, herbs and flowers. So what better way to illustrate the theme than a minestrone, a cut vegetable soup photographed so that one can smell and taste the vegetables with one's eyes?

Recette / Recipe

Si j'ai du bouillon de volaille maison, je m'en sers. Cela pourrait être du bouillon de boeuf, du bouillon de légumes ou même une combinaison des trois. Il faut aussi du jus de tomates.
Selon la quantité de soupe que je désire obtenir, je calcule 1 fois et demie en bouillon et en jus de tomates la quantité de soupe que je souhaite avoir à la fin de la recette.
En fonction de ce qu'il y a au frigo, je coupe ou j'émince oignons, poireaux, céleri branche, carottes, navet, pomme de terre, poivron rouge, ... Je n'oublie pas les feuilles du céleri branche, j'ajoute du thym séché ou frais et quelques pâtes en forme de lettres (ou des coquilles, ou...). Je porte le tout à ébullition, je baisse le feu à température moyenne et je laisse mijoter doucement jusqu'à ce que les légumes soient bien tendres et les pâtes cuites.
En fin de cuisson, j'ajoute des jeunes feuilles d'épinards, je rectifie l'assaisonnement en sel et en poivre.
J'aime que la soupe soit dense de légumes, ça me donne bonne conscience que je mange sainement.

mardi 28 septembre 2010

la mouette - the seagull

the gull

dimanche 19 septembre 2010

FIPC

Herb and Tomato Salad

J'ai descendu dans mon jardin
Pour y cueillir du romarin...

Mais romarin, n'en avait point!

Il y avait du persil, du thym, de la marjolaine et une petite tomate jaune, une pomo d'oro, et comme ce n'était pas la première fois que je descendais dans mon jardin, j'avais préparé un vinaigre au basilic pourpre (mais oui, vous savez comment faire, je vous l'ai déjà dit... vous prenez une grosse poignée de feuilles de basilic pourpre que vous lavez dans trois eaux différentes et successives, puis vous versez sur les feuilles essorées du vinaigre blanc qui a été chauffé jusqu'au seuil du point d'ébullition. Vous laissez ensuite macérer les feuilles et le vinaigre au frigo dans un bocal stérilisé pendant quelques semaines avant de filtrer le liquide et de le conserver dans des bouteilles stérilisées). Et puisque j'avais bien quelque fond de bouteille d'une bonne huile d'olive bien fruitée, c'était là tout ce qu'il me fallait pour faire une belle salade toute lumineuse.
The French "comptine" (nursery rhyme) J'ai descendu dans mon jardin, pour y cueillir du romarin ("I went down into my garden, to pick some rosemary") is the theme for this year's culinary photography competition, Festival international de la photographie culinaire. I did not have rosemary in the garden, but I had thyme, marjoram, parsley and a small golden tomato, a pomo d'oro, and since I'd been in my garden before, I had some purple basil vinegar (of course you know how to prepare it, I've told you before... you take a generous handful of purple basil, you rince the leaves in three successive washes of water, then you pour over the leaves some white vinegar that you've heated to just below boiling point. You put the leaves and vinegar in a sterilized jar for a few weeks in the refrigerator before filtering the liquid and storing it in sterilized bottles). And since I had a bit of fruity olive oil left over, I had all that I needed to make a lovely salad.

Cette recette - et la photo - se veulent ma participation au concours du Festival international de la photographie culinaire pour les blogueurs culinaires organisé par 750g.com.
This recipe - and the photo - are my entry for the contest organized by 750g.com in collaboration with the Festival international de la photographie culinaire.

samedi 18 septembre 2010

Hovey Manor et l'ouragan Igor

Breakfast Table

Pour celles et ceux qui habitent dans mon coin (l'Estrie) et qui cherchent une table gourmande le dimanche avant-midi, Manoir Hovey (membre des Relais & Châteaux) à North Hatley offre des déjeuners gourmands dans un cadre enchanteur.
For those who live in my neck of the woods (Eastern Townships) who are looking for a place to have a leisurely (and delicious) Sunday breakfast, Hovey Manor (of the Relais & Châteaux chain) in North Hatley offers a Déjeuner gourmand in a beautiful setting.

Breakfast Table

Confitures et pains artisanaux, une table buffet qui propose des jus, des viennoiseries, du granola maison, des fruits, du fromage, des quiches et un plat servi à la table que l'on choisit parmi le pain doré enrobé de pacanes et recouvert de sauce caramel écossais, ou les crêpes, ou une omelette, ou les oeufs, ou encore...
Bread and jams made by local producers, a buffet table where you can choose juices, pastries, home-made granola, cheeses, quiches and a dish served at the table from French toast covered with a pecan crust and butterscotch sauce, or pancakes, or omelets, or eggs, or...


veranda

Puis on peut s'installer sur la véranda pour boire son café tranquillement...
Then you can sit on the veranda to drink your coffee slowly...

My first book

en lisant son tout premier livre...
while reading your very first book...




Le Manoir Hovey c'était dimanche dernier... Ce matin, c'était la côte du Maine après le passage d'Igor.
The visit to Hovey Manor was last Sunday... This morning, I was on the Maine Coast after Igor's passage.

dimanche 12 septembre 2010

La belle pomme --- Quintessentially Apple

Royal Gala Apple

N'est-elle pas belle? C'est la saison...
Isn't it beautiful? It's apple season...