mercredi 14 mai 2008
mardi 13 mai 2008
Têtes de violon et affinités du coeur --- Fiddleheads and soul affinities

photo Gato Azul
For their funny looking aspect and their pig-headedness to emulate asparagus, I feel an affinity for fiddlheads. It's not the first time I write about them (click here), these ostrich fern tips that are native to the East Coast of North America. Since colonial times, they were the first fresh vegetables to grow in Spring. Their taste? A bit of asparagus, a bit of sorrel.

photo Gato Azul
Delicious when boiled in salted water (Health Canada recommends boiling them for at least 10 minutes) and covered with some Hollandaise sauce.

photo Gato Azul
Or again, a creamy soup served in a glass and garnished with some jambon de Bayonne (or prosciutto) and herb croûtons.

photo Gato Azul
Or a lentil salad with green onions, sliced radishes, red onions, cherry tomatoes, prosciutto and fiddlehead greens.

photo Gato Azul
Pourquoi ce titre de billet, me demanderez-vous? Parce qu'il y a des affinités du coeur qui s'établissent spontanément comme ça, sans qu'on puisse expliquer pourquoi. C'est le cas pour Mavielle, de Punk Chocolate. Grâce à elle, j'ai reçu ce livre de recettes merveilleux, un festival de tajines, et des palets bretons, pour satisfaire mon goût du beurre. Miss Punk est une personne charmante, spontanée, ouverte, et dont les notes sonnent comme des bruits de cristal tant elle est claire et limpide. Elle viendra en Amérique, faire un stage, et se noyer dans un océan de sirop d'érable. Je lui souhaite toute la joie possible durant son séjour.
Why the post's title, will you ask? Because there are affinities of the soul that establish themselves spontaneously, just like that, without being able to explain why. It's the case for Mavielle from Punk Chocolate. Because of her kind generosity, I received this wonderful book, chock full of tajines, and some palets bretons (butter cookies) that satisfy my love of butter. Miss Punk is a charming, spontaneous, open blogger and her posts ring true like the purest crystal. She's coming to America, for some articling, and to drown in a sea of maple syrup. I wish her lots of joy during her stay.
lundi 12 mai 2008
Enfin! --- Finally!
Finally! Yesterday was the first lovely day of spring, no freezing snow and no sweltering heat, just lovely sunshine and we have the same weather today. It was a perfect Mother's day.
dimanche 11 mai 2008
Le jardin fleuri et la cuisinière --- The Flower Garden And The Cook

photo Gato Azul (2007)
crevettes et homard en coupes de tulipes bio et crosses de fougères à l'autruche
shrimp and lobster in organic tulip cups and fiddleheads
It's Spring and Nature is awakening. If you like gardening as much as I do, there are flowers and herbs brightening the garden. Soon, you'll be able to pick them and prepare herbal and flower scented vinegars and pastries, mixed salads with flower petals... To refresh your memory, here's a LIST OF EDIBLE FLOWERS that I published last year, just CLICK HERE.
samedi 10 mai 2008
Érable! Érable! Érable! --- Maple! Maple! Maple!

photo Gato Azul
Tartelettes à l'érable et aux noix de pécan | Maple and Pecan Tartletts
A true blue Quebecer, my neo-Frenchwoman of a sister goes crazy for the taste of maple (and pecans). So I baked her some real easy and real quick maple and pecan tartlets whose taste goes a long way.

photo Gato Azul
TARTELETTES AU SIROP D'ÉRABLE ET AUX NOIX DE PÉCAN
MAPLE SYRUP AND PECAN TARTLETS
Ingredients
2 large eggs | 2 gros oeufs
1/2 cup dark amber or Grade B maple syrup | 1/2 tasse de sirop d'érable catégorie B
6 tablespoons packed light brown sugar | 6 c. à table de cassonnade bien tassée
3/4 stick (6 tablespoons) unsalted butter, melted and cooled | 6 c. à table de beurre doux, fondu et refroidi
3 tablespoons granulated maple sugar | 3 c. à table de sucre d'érable granulé
1 1/2 tablespoons cider vinegar | 1 1/2 c. à table de vinaigre de cidre
Rounded 1/8 teaspoon salt | 1/8 c. à thé comble de sel
2/3 cup pecans (2 1/2 oz), finely chopped | 2/3 tasse de noix de pécan hachées
Method

Eat at leisure, with an icy cold glass of milk.
Érable! Érable! --- Maple! Maple!
Baked beans hail from Boston (Boston pork and beans) and were introduced in Quebec in the 19th century by American lumberjacks who came to work in the Bois-Francs region. If the Quebec version is all sweetness, the American version closely resembles chili con carne, being more spicy. A delicious variation on the theme, in Quebec, is to smother some quails into the beans as they slowly simmer and cook in the oven.
MAPLE SYRUP BAKED BEANS
Ingredients
2 tasses d'haricots blancs secs, nettoyés et rinsés | 2 cups dried navy beans, picked over and rinsed
1 oignon haché | 1 onion, chopped
1 grosse dent d'ail, hachée menu | 1 large garlic clove, chopped fine
1/2 livre de bacon (poitrine de porc fumée) coupé en dés | 1/2 pound bacon, chopped
8 tasses d'eau | 8 cups water
1/2 tasse de sirop d'érable catégorie B (ou catégorie A assaisonnée de 3 gouttes d'extrait d'érable) | 1/2 cup Grade B maple syrup (or Grade A maple syrup flavored with 3 drops maple extract, or to taste)
1 c. à thé de moutarde sèche à l'anglaise | 1 teaspoon English-style dry mustard
1/2 c. à thé de paprika | 1/2 teaspoon paprika
Method
Dans une casserole d'environ 8 litres allant au four (diamètre de 12 po), mettre ensemble les haricots, l'oignon, l'ail, le bacon et l'eau et laisser mijoter, partiellement couvert, pendant 1 heure. | In a 7 1/2-quart ovenproof heavy kettle measuring about 12 inches across combine beans, onion, garlic, bacon, and water and simmer, covered partially, 1 hour.
Préchauffer le four à 300 F | Preheat oven to 300°F.
Retirer l'eau de la casserole y laissant les oignons, les haricots, l'ail et le bacon, puis ajouter le sirop d'érable, la moutarde et le paprika. Ajouter suffisamment d'eau pour recouvrir les haricots. | Remove cooking water from the kettle, leaving the beans, the bacon, the onion and the garlic, then add the maple syrup, mustard, and paprika with enough water to just cover beans.
Cuire les haricots, à couvert, ajoutant de l'eau à toutes les heures pour qu'ils soient tout juste submergés, pendant 5 heures. | Bake beans, covered, adding water at hourly intervals to keep mixture just covered, 5 hours.
Les fèves au lard sont souvent servies au petit-déjeuner ou au brunch, en plat d'accompagnement des oeufs, saucisses ou bacon.
Baked beans are often served for breakfast or brunch, as a side-dish to eggs and sausages or bacon.
jeudi 8 mai 2008
Homard! Homard! Homard! --- Lobster! Lobster! Lobster!

photo Gato Azul
Just like the Cat, when it's lobster season, my eyes get a bit crossed ;-P And this year, my sister (who's been living in Toulouse for more than 30 years) is visiting. Needless to say that we're both making a lobster festival of it.

photo Gato Azul
The aim is not to torture you, but simply to share with you this beautiful image. THE North-East American CLASSIC... a lobster roll. Easy, easy recipe, but often in extreme simplicity, perfection is attained. Take some cooked lobster meat, mix in some homemade mayonnaise, a bit of salt, and place on buttered and toasted hamburger buns. Serve with potato chips and salad.
A bit of Perrier water for the neo-frenchwoman, a bit of Coke Zero for the American. Let the party continue!
Homard! Homard! --- Lobster! Lobster!

photo Gato Azul
May, in Quebec, is lobster season. It hails from the Îles de la Madeleine, in the Gulf of St. Lawrence and, believe me, we jump into the fray! To launch this blessed month, here's a recipe using both fresh green asparagus in a creamy soup laced with delicious morsels of lobster.

photo Gato Azul
CREAMY ASPARAGUS AND LOBSTER SOUP
Ingredients (4 servings)
1 kilo d'asperges vertes | 2 pounds of green asparagus
2 litres de bouillon de volaille | 2 liters of chicken stock
250 ml de crème (15% m.g.) | 1 cup of fresh cream (15 % fat content)
1 homard cuit de 500 g | 1-1 pound cooked lobster
Method
Retourner la purée d'asperges dans la casserole et ajouter la crème. Rectifier l'assaisonnement en sel et en poivre, ajouter les morceaux d'homard et les têtes d'asperges et réchauffer (ne pas laisser bouillir). Servir aussitôt. | Return the asparagus purée into the saucepan and add the cream. Rectify the seasoning with salt and pepper, add the lobster chunks and the asparagus tips and heat (do not let boil). Serve immediately.
mardi 6 mai 2008
Poulet frit pour un pique-nique parfait --- Perfect Picnic Fried Chicken
a piece of well seasoned fried chicken, two potato salad (Yukon Gold and red) and a cheddar chive biscuit, the all-American typical picnic
Voici, pour Table Monde, le plat typiquement américain pour un pique-nique réussi... le poulet frit, mais ce poulet frit est différent, car il fait appel au garam masala pour l'assaisonner et le poulet est attendri dans du lait ribot auparavant. Pour le plat d'accompagnement? La tradition veut que l'on serve une salade de pommes de terre (n'oubliez pas d'y mettre des petits morceaux d'oignon, de poivron et de céleri, pour le crounch) et des petits pains au lait ribot, au cheddar et à la ciboulette (cliquer ici). Oh, et n'oubliez pas qu'il n'est pas nécessaire d'attendre une température estivale pour faire un pique-nique improvisé au jardin ou sur la terrasse... vous pourrez même vous servir de «vraies» assiettes et ustensiles. ;-P ... à quelque chose, malheur est bon! Un pique-nique est une attitude.
Here, for Table Monde, is the typical American picnic dish... fried chicken, but this fried chicken is different since it's flavored with garam masala and the chicken is previously tenderized in buttermilk. Traditional side dishes are potato salad (don't forget to add small pieces of onion, bell pepper and celery for some crunch) and buttermilk cheddar and chive biscuits (click here). Oh, and don't forget, you don't have to wait for summer weather to improvise a picnic in the garden or on the terrace... you can even use «real» plates and utensils. ;-P ... every cloud has its silver lining! A picnic is an attitude.
BUTTERMILK BRINED FRIED CHICKEN MASALA
POULET FRIT MASALA MARINÉ AU LAIT RIBOT
source Epicurious et American Masala
Ingredients (4 servings)
Pour la marinade au lait ribot | For the buttermilk brine
3 tasses de lait ribot | 3 cups buttermilk
1/4 tasse de sel de mer | 1/4 cup sea salt
2 c. à table de sucre | 2 tablespoons sugar
1 1/2 c. à thé de garam masala (cf. ci-dessous) | 1 1/2 teaspoons garam masala (see below)
1 c. à thé de coriandre moulue | 1 teaspoon ground coriander
1 c. à thé de poivre fraîchement moulu | 1 teaspoon ground peppercorns
1/2 c. à thé de gigembre moulu | 1/2 teaspoon ground ginger
1/2 c. à thé de paprika | 1/2 teaspoon paprika
1/4 c. à thé de piment de cayenne | 1/4 teaspoon cayenne pepper
Pour la chapelure | For the coating
2 tasses de farine | 2 cups all-purpose flour
2 c. à thé de coriandre moulu | 2 teaspoons ground coriander
2 c. à thé de garam masala | 2 teaspoons garam masala
2 c. à thé de poivre noir fraîchement moulu | 2 teaspoons ground peppercorns
1 c. à thé de turméric | 1 teaspoon turmeric
1/2 c. à thé de sel de mer | 1/2 teaspoon sea salt
1/4 c. à thé de poivre de cayenne | 1/4 teaspoon cayenne pepper
Method
To make the brine, mix the buttermilk with all of the spices in a large bowl. Add the chicken, mix to coat well, seal with plastic wrapt and refrigerate overnight.
Faire chauffer 1 pouce d'huile de canola dans une poêle avec des rebords assez élevés sur feu moyen (température à 375 F). Dans un bol peu profond, mélanger la farine et les épices, puis ajouter les morceaux de poulet égouttés. Bien enduire de farine et laisser les morceaux de poulet dans la farine pendant que l'huile chauffe. Secouer l'excédent de farine et mettre autant de morceaux de poulet que possible dans la friture. Frire jusqu'à ce que le poulet soit doré (environg 6 à 8 minutes). Tourner les morceaux de poulet et frire jusqu'à ce que le poulet soit bien doré sur l'autre face (environ 6 à 8 minutes). Égoutter les morceaux de poulet sur du papier absorbant. Servir chaud ou à température de la pièce.
Heat 1 inch of canola oil in a large heavy-bottomed high-sided skillet over medium-high heat until it reaches 375°F. In a shallow bowl, whisk the flour with the spices and add the chicken pieces. Turn to coat in the flour and let the chicken rest in the flour until the oil gets hot. Tap off the excess flour and add as many pieces of chicken to the skillet as you can. Fry until browned, 6 to 8 minutes. Turn the chicken over and fry until the chicken is deeply browned on the other side, about another 6 to 8 minutes. Using tongs, transfer the chicken pieces to a paper towel–lined plate to drain. Serve while warm or at room temperature.
1 c. à table de petits boutons de roses (facultatif) | 1 tablespoon dried miniature rosebuds (optional)
Un bâton de cannelle, brisé en morceaux | A 1-inch piece cinnamon stick, broken into pieces
2 feuilles de laurier | 2 bay leaves
1/4 tasse de graines de cumin | 1/4 cup cumin seeds
1/3 tasse de graines de coriandre | 1/3 cup coriander seeds
1 c. à table de capsules de cardamone verte | 1 tablespoon green cardamom pods
1 c. à table de grains de poivre noir entiers | 1 tablespoon whole black peppercorns
2 c. à thé de clous de girofle entiers | 2 teaspoons whole cloves
1 piment fort sec | 1 dried red chile
1/4 c. à thé de muscade fraîchement moulue | 1/4 teaspoon freshly grated nutmeg
1/8 de c. à thé de macis moulu | 1/8 teaspoon ground mace
If the roses have stems, break them off and discard. Heat the roses with the cinnamon, bay leaves, cumin seeds, coriander seeds, cardamom pods, whole peppercorns, cloves, and chile in a medium skillet over medium-high heat, stirring often, until the cumin becomes brown, 2 1/2 to 3 minutes. Transfer to a spice grinder or coffee mill, add the nutmeg and mace, and grind until powder fine. Store in an airtight container for up to 4 months.
lundi 5 mai 2008
Buttermilk Panna Cotta --- Panna cotta au lait ribot
Ingredients (6 servings)
2 teaspoons unflavored gelatin | 2 c. à thé de gélatine sans saveur
1 cup whipping cream | 1 tasse de crème 35%
7 tablespoons sugar | 7 c. à table de sucre
2 cups buttermilk | 2 tasses de lait ribot
1 teaspoon almond extract (or rosewater, or orange blossom water, or vanilla, or maple flavouring, or ...) | 1 c. à thé d'essence d'amande (ou d'eau de rose, de fleur d'oranger, de vanille, d'essence d'érable, ou ...)
Combine whipping cream and sugar in heavy medium saucepan. Stir over medium heat until sugar dissolves and mixture is hot but not boiling. Remove from heat; add gelatin mixture and stir until gelatin is completely dissolved and mixture is smooth. Cool mixture to room temperature, about 45 minutes. | Mélanger ensemble la crème et le sucre dans un chaudron. Chauffer en mélangeant jusqu'à ce que le sucre fonde et que le mélange soit chaud (ne pas laisser bouillir). Retirer du feu, ajouter la gélatine et mélanger jusqu'à ce que la gélatine soit complètement dissoute et que le mélange soit homogène.
Stir buttermik and vanilla extract into cream mixture. Pour mixture through fine strainer into 4-cup measuring cup. Divide mixture among six 3/4-cup custard cups or ramekins. Or, again, put the panna cotta in some clear glasses. Refrigerate until panna cotta is set, at least 6 hours and up to 1 day. | Ajouter le lait ribot et l'extrait d'amande dans la crème. Passer le liquide dans un chinois puis verser dans 6 ramequins. Ou encore, mettez le mélange dans des verrines. Réfrigérer jusqu'à ce que les panna cotta soient bien pris, au moins 6 heures et jusqu'à 1 journée.
If you want to unmold the panna cottas, run thin sharp knife around sides of each panna cotta to loosen. One at a time, place bottom of each custard cup in 1 inch of hot water 30 to 45 seconds; immediately invert custard cup onto plate. Using both hands, firmly grasp custard cup and plate together, shaking gently and allowing panna cotta to settle onto plate. | Si vous voulez démouler les panna cottas, détachez le pourtour de chaque panna cotta avec un couteau. Un ramequin à la fois, placer dans un pouce d'eau chaude pendant 30 à 45 secondes puis inverser immédiatement sur une assiette. En vous servant des deux mains, et en tenant fermement le ramequin et l'assiette ensemble, secouer doucement et laisser le panna cotta se déposer sur l'assiette.



















