L'affaire était mal partie... j'avais oublié que j'avais laissé le pot contenant les poires pochées derrière la voiture! Heureusement, la voiture n'a fait que renverser le pot dans son sac, sans que les poires ni le pot ne soient écrasés... ouf! J'ai redressé le pot, vidé de son liquide et j'ai vite fait un nouveau sirop au vin.
I was off to a bad start... I'd forgotten that I'd left the jar with the wine poached pears behind the car! Thankfully, I backed up perfectly and the car only tipped the jar in the bag, without running over the pears or the jar... ouf! I picked up the bag with the jar emptied of the liquid and quickly made a new wine syrup.
One of the beautiful houses in Georgeville - Une des jolies maisons de Georgeville
L'automne sied bien à Georgeville. L'atelier était organisé par le Studio Georgeville, une galerie d'art qui se donne pour mandat de stimuler la vie culturelle dans ce village qui sait si bien préserver l'essence d'un temps où le rythme de la vie était plus humain. Pour voir les différentes activités proposées par Studio Georgeville, cliquer ici.
Fall becomes Georgeville. The workshop was organized by Studio Georgeville, an art gallery that has given itself the mandate of stimulating cultural life in a village that has captured the essence of a time when life's pace was gentler. To find out about the various activities Studio Georgeville organizes, click here.
Finalement, ce furent 8 heures de plaisir, réunissant 8 convives autour d'une table à déguster les 10 recettes préparées durant l'atelier.
Finally, it was 8 hours of fun, 8 people around a dinner table, eating the 10 recipes they had prepared during the workshop.
Les participants sont repartis avec un livre que j'avais écrit contenant les recettes... petits pots de chocolat, salade de concombre et oignons, tarte flambée, crevettes au sel et au poivre en appéritif, velouté de chou-fleur au cheddar, suivi de ratatouille, de pommes de terre sarladaises et de poussins rôtis emmitoufflés dans les herbes fraîches, une salade agrémentée d'une vinaigrette au bleu et de poires pochées au vin et aux épices, et enfin, une tarte tatin. Je suis repartie avec le plaisir d'avoir passé la journée avec des gens charmants, un magnifique pot de gelée au piment fort et une planche à découper en bois de cerisier et en noyer qui me fera repenser sans cesse à cet atelier.
Participants left with a companion book I had written with all the recipes: chocolate cream ramekins, cucumber and onion relish, tarte flambée, salt and pepper shrimp as appetizers, cauliflower and cheddar soup, followed by herb smothered roasted cornish hens, ratatouille, potatoes sarladaises, a salad with blue cheese dressing and wine poached pears and finally, tarte tatin. I left with the pleasure of having spent the day with charming people, a divine jar of hot pepper jelly and a cutting board made of cherry wood and american walnut that will forever remind me of the workshop.
1 commentaire:
Maudits chanceux
Féliciatations pour l'atelier et ce beau petit livre
Monique
Publier un commentaire