vendredi 31 août 2012
changement de quart de travail - shift change
Une solution a été trouvée pour dissuader l'écureuil... le bas des colonnes a été recouvert de métal blanc. Les dents d'écureuils n'aiment pas le métal blanc. Il ne visite donc plus aussi souvent, le nid qu'il préparait pour l'hiver a été mis sous scellé. Mais, son absence laisse le champ libre aux suisses (ce sont des tanyas que nous appelons des suisses, j'ignore pourquoi).
A solution was found to dissuade the squirrel... the bottom of the columns was covered in white metal. Squirrel teeth don't relish white metal. He just isn't visiting as often, his winter quarters have been locked. But with his absence, the chipmunks are king of the roost.
Ma récolte de tomates n'est pas abondante, mais elles sont délicieuses.
I haven't harvested many tomatoes, but those that ripened are delicious.
Le jardin se teinte des couleurs de l'automne... déjà!
The garden is taking on its fall colours... already!
dimanche 12 août 2012
RAT
Le rat! Il a décidé de démolir la véranda!!! Il gruge le bas des colonnes qui soutiennent la toiture! Des réparations urgentes sont en cours!
The rat! He decided to demolish the veranda!!! He gnaws at the bottom of the columns that hold the roof up! Urgent repairs are under way!
vendredi 10 août 2012
Les deux extrêmes - Two Opposites
En route pour mon lieu de baignade préféré, j'ai aperçu un troupeau de dindons sauvages dans le champ. Freins! Retour en arrière... photos à la qui mieux mieux tandis que les dindons courent dans tous les sens (il y en avait plus d'une vingtaine), puis décident que je suis beaucoup trop dangereuse et s'envolent dans le boisé.
While driving to my favorite swimming hole, I noticed a flock of wild turkey hens in the field. Brakes! Reverse... I took a volley of pictures while the turkeys ran in all directions (there must have been 20 of them), then decided to fly off because I seemed much too dangerous.
Ne sont-ils pas beaux? J'en imagine déjà un, toute rôti et toute dodu sur la table de l'Action de grâces.
Aren't they beautiful? I can just see one, all golden and fat, gracing the Thanksgiving table.
:-)))
Soyons réalistes (ils devaient peser plus de 10 kg)... nous ne sommes que deux à table. Pensons plutôt coquelet (cornish hen).
Let's get real (they must have weighed more than 20 pounds each)... we're only two at the dining room table. Better to think cornish hen.
Un coquelet en crapaudine, rôti sur le barbecue... c'est plus raisonnable.
A cornish hen en crapaudine (split and flattened), grilled on the barbecue... this is more reasonable.
Badigeonné de moutarde de Dijon, parsemé d'herbes fraîches (estragon, romarin, thym citron), saupoudré d'une tempête de flocons de sel Maldon, ça prend beaucoup moins de temps à préparer que de faire cuire la dinde. Servi avec des haricots fins au beurre à la menthe fraîche fondu et des toasts au beurre à l'ail, c'était délicieux.
A coating of Dijon mustard, some fresh herbs (tarragon, rosemary and lemon thyme), a sprinkling of Malson sea salt, it takes a lot less time to grill the hen than to cook a turkey. Served with tiny buttered green beans flavored with fresh mint and garlic toasts, the meal was delicious.
une explosion de saveurs en bouche, comme des feux d'artifices.
An explosion of flavors, just like fireworks.
dimanche 5 août 2012
Blues
La première pleine lune d'août... la deuxième sera une lune bleue le 31 août. Aussi bien rester dans le bleu...
S'abonner à :
Messages (Atom)