mercredi 29 février 2012

du soleil dans votre assiette - sunshine on your plate

Father And Son

Le père et le fils... l'orange mandarine et le citron Meyer. Car le citron Meyer (citron sucré) est le résultat du croisement entre une orange mandarine et le citron. Et le citron Meyer, ressucité après avoir été décimé par une maladie le siècle dernier en Amérique, est un pur délice!
Father and son... mandarin orange and Meyer lemon. Because Meyer lemons come from the cross between a mandarine orange and a lemon. And Meyer lemons, revived after having nearly disappeared in America from a blight, are absolutely delicious!

Bowl Of Meyer Lemons And Mandarins

La saison des citrons Meyer tire à sa fin et celle des mandarines aussi... alors il faut en profiter!
Meyer lemon season is coming to a close as well as that of mandarin oranges... so I had to seize the day!

crudo

On pourrait appeler ce plat «ceviche», mais il n'y a pas de tomates ni d'oignons... car c'est un «crudo», la version italienne.
I could have said that this is a "ceviche", but there are no tomatoes or onions... it's the Italian version, a "crudo".

scallops crudo

Comment faire? Prendre de belles pétoncles bien charnues et bien fraîches. Les couper en rondelles de un centimètre d'épaisseur. Les mettre dans un bol, ajouter du jus de citron sucré (Meyer) et du sel de mer. Laisser reposer pendant 5 minutes. Ciseler de la ciboulette ou des queues d'oignon de printemps et des feuilles de menthe ou d'estragon. Peler une mandarine et séparer les segments. Disposer les segments de mandarine et les tranches de pétoncles sur une assiette. Éparpiller la menthe (estragon) et la ciboulette (oignons de printemps) sur le dessus. Saupoudrer du piment de votre choix (Espelette pour moi, mais ce pourrait être paprika ou autre piment, à votre goût). Ajouter le double de quantité d'huile d'olive à la marinade et émulsionner. Répandre la marinade sur les pétoncles et les segments de mandarine. C'est bon, même très très bon.
Here's the recipe. You will need beautifully fresh (large) scallops. Slice them 1/2 inch thick. Put them in a shallow bowl and cover with Meyer lemon juice and sprinkle with sea salt. Let them marinate for 5 minutes. Mince chives (or the green part of spring onions) and mint (or tarragon leaves). Peel a mandarin and put the segments on a plate. Add the marinated scallops. Sprinkle with chives (spring onions) and mint (tarragon) and add a dusting of piment d'Espelette (or paprika or your choice of chili pepper). Add to the marinade double the quantity of olive oil, whisk to emulsify and drizzle over the mandarin slices and scallops. It's delicious, utterly delicious.

frutti di mare crudo

dimanche 26 février 2012

champsmignons citrine

Citrine Oyster Mushrooms

Encore des pleurottes des Champs mignons. Cette fois-ci, des pleurottes citrine. Mignon, non?
More oyster mushrooms from Champs mignons. This time, citrine oyster mushrooms. Pretty, aren't they?

Those Pink Oyster Mushrooms Again

Le goût des pleurottes citrine est nettement différent que celui des Djamor. Je les ai traitées de la même manière mais je pense qu'il faudrait ajouter un filet de jus de citron, car elles ont un goût nettement minéral.
The taste of these citrine oyster mushrooms is quite different from the Djamor oyster mushrooms. I prepared them the same way but I think they would benefit from a trace of lemon juice because they have a distinctive mineral taste.

winter fruit

De bons produits, c'est beau n'est-ce pas?
Good produce is beautiful, isn't it?

Pain à la crème sûre et sirop d'érable - Sour cream and maple syrup bread

It was a warm and sunny afternoon

Tout rentre dans l'ordre... il a neigé!!! Comme il a neigé!
Everything's back to normal, it snowed!!! Oh how it snowed!

Mise en place
Leek, Onion and Potato Soup

C'est le temps d'une bonne soupe chaude et réconfortante. Oignon, poireau, échalote et pomme de terre cuits dans un bouillon de volaille, réduits en purée et un soupçon de crème pour ajouter un peu de corps gras.
It's time for a nice hot comforting soup. Onion, leek, shallot and potato cooked in chicken broth, then puréed and finished off with a hint of cream to add a bit of fat.

sour cream maple bread

Depuis un moment, j'avais marqué cette page chez Williams Sonoma qui propose un recette de pain au sirop d'érable et à la crème sûre. Je l'ai testée et je vous invite fortement à la réaliser. C'est sans aucun doute le meilleur pain rapide que j'ai jamais réalisé.
A while ago I bookmarked this recipe at Williams Sonoma for a sour cream and maple syrup bread. I tested it and I heartily recommend that you try it. It's no doubt the best quick bread I've ever made.

morning tea

Parfait avec une tasse de thé... et de la neige.
Perfect with a cup of tea... and some snow.

P1010039

Il semble que cette pratique d'arrondir le montant du forfait de déneigement en faisant payer davantage pour l'épandage de sable est une pratique courante chez les déneigeurs de la région. On m'a rapporté plusieurs cas. L'Office de la protection du consommateur, pour sa part, conseille de faire détailler les moindres services requis et de les consigner par écrit.
It seems that the practice of upping the contract price for snow removal by charging extra for sand is a common practice for snow removal contractors in the region. I've been told that many people had the same problem. The Office de la protection du consommateur (consumers protection board) on the other hand recommends that all services be written down in detail in the contract.

vendredi 24 février 2012

gélinotte huppée - ruffed grouse

ruffed grouse or grey partridge?

Une gélinotte huppée sur mon pas de porte... Non, nous ne la mangerons pas, elle et trop mignonne.
A Ruffed Grouse at my doorstep... No, we won't eat it, it's too pretty.

lundi 20 février 2012

the snow removal guy who got used to laughing all the way to the bank | Le déneigeur qui était trop chiche pour faire son boulot correctement

february fog

Tandis que l'Europe est ensevelie sous la neige, au Québec la température oscille en haut et en bas du point de congélation... ça fait une belle couche de glace. Quant à la neige... y'en a pas! Ou plutôt, pas comme d'habitude.
While Europe is buried under snow, in Quebec the weather oscillates just above and below freezing point... it makes for icy conditions. As for snow... it's nowhere to be seen! Or at least, not like it usually is.

P1020013

Notre déneigeur attitré depuis quelques années a fermé boutique et refilé sa clientèle à un autre déneigeur. Le contrat a été signé (avec une majoration du prix substantielle) et l'hiver a débuté.
Our snow removal contractor for the past few years closed shop and passed his customer base to another contractor. A contract was signed - with a substantial price hike - and winter started.

A Rude Awakening

Nous n'avons eu que 3 tempêtes de neige cet hiver, mais il y avait des petites accumulations entre les chutes de neige. Il n'est venu déneiger que 3 fois.
We only had 3 substantial snow falls this winter, but there were small accumulations in between the storms. He came to remove the snow 3 times.

P1020011

Il était prévu qu'en plus du déneigement du stationnement (en avant et en arrière la maison), l'entretien serait fait du sentier qui mène à la porte principale et de l'escalier... mais voilà, le déneigeur n'habite pas en ville et les petites accumulations n'étaient pas, selon lui, assez importantes pour qu'il se déplace. Bref, l'entretien du sentier n'était pas très bien fait. Avec les redoux et les regels, le sentier est devenu glacé.
It had been arranged that apart from removing the snow leading to the parking areas (in front and in back of the house), the path leading up to the front door and the steps would be maintained. But here's the catch... the contractor doesn't live in town and he deemed that the small snow accumulations were not worthy of his coming to remove the snow on the path. So the snow removal on the path was inadequate. And with the successive thaws and freezings, ice formed on the path.

P1020007

Notre voisine qui se cherchait un déneigeur m'avait demandé conseil l'automne dernier et je lui avais refilé le nom de cet entrepreneur. Or, la semaine dernière, j'ai dû aller chez elle... l'entrée n'était pas glissante... ou oui, c'était glacé, mais du sable avait été répandu. Quand je l'ai questionnée, elle m'a répondu que c'était l'entrepreneur qui s'en occupait! Trouvez l'erreur... Voilà qui redéfinit l'expression «service personnalisé».
Our neighbour was trying to find someone to do the snow removal last fall and she had asked me if I knew someone. I had given her the name of our new contractor. Last week, I had to go to her house... it wasn't slippery... or yes, it was icy but sand had been put on the ice patches. When I asked her about it, she answered that the snow removal contractor took care of it! Is something wrong here? It's a new definition for "Personnalized Service" (sic).

P1020010

Vendredi, la glace était assez glissante... tellement glissante que même si j'avais mis du sel près de la voiture, ma mère âgée a glissé. Dieu merci, elle ne s'est pas blessée!
On Friday, it was particularily icy... so much so that even if I had put salt on the ice near the car, my over eighty mother fell. Thank God, she was not hurt!

P1020009-1

J'ai donc téléphoné à l'entrepreneur pour lui demander de répandre du sable... mais oui, il en mettrait, mais il me chargerait 30 $ chaque fois qu'il le ferait! Même en lui opposant le fait qu'il le faisait pour la voisine (à un prix de contrat sensiblement semblable) il n'y avait rien à faire. Voilà donc l'histoire du déneigeur qui était trop chiche pour faire son boulot honnêtement et qui riait sous cape parce qu'il n'avait pas à déneiger pour gagner son forfait. Dites, pourquoi fait-on déneiger et entretenir nos entrées? Pour qu'elles soient sécuritaires, pardi! On peut donc dire que cet entrepreneur n'est pas très fiable. À bon entendeur, salut!
So I phoned the contractor to ask that he put some sand on the ice... of course he would, but it would cost me $30 each time he did so! Even when I remarked that he did it for the neighbour (at a similar contract price), he wouldn't hear of it! So that is the story of the snow removal guy who got used to laughing all the way to the bank and was too cheap to do his work honestly. So tell me, why do we hire someone to remove the snow and maintain the walks anyway? So that they are safe, of course! I guess this contractor is not very reliable. Caveat emptor!

dimanche 5 février 2012

Pleurottes Djamor - Djamor Oyster Mushrooms

Djamor Oyster Mushroom

C'est leur couleur qui m'a attirée... des pleurottes roses!
I was attracted to their colour... pink oyster mushrooms!

Those Pink Oyster Mushrooms Again

On peut les manger crues, mais je raffole d'un ragoût de champignons.
They can be eaten raw, but I love mushroom ragoût.

Pink Oyster Mushroom Ragoût

Comment faire? Nettoyer les champignons, émincer une échalote finement. Faire chauffer une c. à soupe d'huile d'olive. Faire cuire l'échalote sur feu doux pour qu'elle fonde, ajouter les champignons et cuire sur feu doux jusqu'à ce qu'ils ramolissent. Ajouter une lichette (patois québécois qui veut dire une petite quantité) de crème légère, puis assaisonner au goût (sel de mer pour moi).
Here's the recipe. Clean the mushrooms, mince finely a shallot. Heat a tablespoon of olive oil in a skillet. Cook the shallot over low heat so that it melts, add the mushrooms and continue cooking over low heat until they are soft. Add a small quantity of light cream, then season to taste (sea salt, for me).

Pink Oyster Mushroom Ragoût

C'est réconfortant.
Comfort food.

vendredi 3 février 2012

Où va le temps? - Time Flies

The House By The Lake In Winter

Le temps passe si vite que tout est flou!
Time's going by so fast that all is a blur!

Four Down, One To Go

Les fêtes de fin d'année sont terminées depuis un mois déjà.
Holidays have been over for a month.

february fog

Quel drôle d'hiver! Nous oscillons entre la brume et la pluie...
What a weird winter! The weather ranges from foggy and wet mornings...

A Rude Awakening

aux petits matins où on est éveillée en sursaut par la machinerie lourde qui déblaie l'entrée.
to dawns when you get a rude awakening from the heavy machinery ploughing the driveway.

The New Beast

Le rythme au travail est intense. Je vole des moments pour apprivoiser la nouvelle bête.
Work is intense. I have to steal some time to tame the new beast.

The New Beast's Lens

Je prends souvent les photos en parallèle, question de comparer les lentilles des deux appareils, l'ancien et le nouveau.
I often take two takes of photos, just to compare how the lenses capture the same subject.

Spring Onion Velouté And Parmesan Wafers
lumix FZ150

Ce potage aux oignons de printemps, par exemple.
This spring onion soup, for example.

Potage aux oignons de printemps et tuiles au parmesan
Spring Onion Soup With Parmesan Wafers

  • 5 onces d'oignons de printemps lavés, nettoyés et coupés en tronçons | 5 ounces of spring onions, washed, trimmed and cut into chunks
  • 1 grosse dent d'ail | 1 large garlic clove
  • 1 c. à soupe d'huile d'olive | 1 tbs olive oil
  • 2 tasses de bouillon de poulet | 2 cups of chicken broth
  • 1/3 tasse de crème légère (15%) | 1/3 cup light cream
  • sel et poivre au goût | salt and pepper, to taste
  1. Faire suer les oignons et l'ail dans l'huile d'olive sur feu doux pendant une dizaine de minutes. | Melt the spring onions and garlic in the olive oil on low heat for about ten minutes.
  2. Ajouter le bouillon de poulet et mijoter pendant une dizaine de minutes. | Add the chicken stock and simmer for about ten minute.
  3. Passer au blender jusqu'à ce que la soupe soit très lisse, retourner au chaudron. | Blend until the soup is velvety smooth and return to the pot.
  4. Ajouter la crème, corriger l'assaisonnement et réchauffer avant de servir. | Add the cream, rectify the seasoning and reheat before serving.

Tuiles au parmesan
Parmesan Wafers

  1. Préchauffer le four à 400 F. | Preheat oven to 400 F.
  2. Disposer sur une plaque du papier parchemin ou une feuille de sillicone. | Cover a baking sheet with parchment paper or a silicone sheet.
  3. Façonner le fromage en rondelles uniformes et pas très grandes (3 ou 4 cm) sur la plaque de cuisson. | Shape uniform rounds (not mounds) of cheese (approx. 2 inches) on the baking sheet.
  4. Enfourner et cuire jusqu'à ce que le contour soit légèrement doré. | Bake until the edges are lightly golden.
  5. Retirer du four, laisser refroidir avant de soulever doucement avec une spatule. | Remove from the oven, let the wafers cool before prying them gently from the sheet with a spatula.
Spring Onion Velouté And Parmesan Wafers

Version Kodak
Kodak capture

lumix

Version Lumix
Lumix capture

Drunken Olives

Avec le temps qui file, je privilégie les recettes simples et faciles, comme ces olives ivres que nous avait proposé Lugar do olhar feliz.
With time so short, I'm attracted to simple and quick recipes, like these drunken olives from Lugar do Olhar Feliz.

Dinner

J'ai aussi testé une recette de ce livre merveilleux de Williams-Sonoma, le Porterhouse cuit dans une poêle en fonte. Aussi bon qu'une bonne grillade, tout est dans la cuisson. Faire chauffer presqu'à blanc la poêle en fonte, ajouter l'huile d'olive et le steak (vous l'aurez laissé reposer à la température de la pièce pendant une heure et vous l'aurez salé de chaque côté avant de le mettre à la poêle). Cuire environ 2 minutes sur chaque face (le steak est épais, environ 5 cm). Retirer de la poêle, laisser reposer dans une assiette entre 30 minutes et une heure. Préchauffer le four à 350 F, enfourner le steak dans la poêle de fonte et cuire environ 15 minutes pour une cuisson à point. Absolument délicieux. Je l'ai servi avec des échalottes caramélisées et une pomme de terre en robe des champs.
I also tested a recipe from this wonderful book by Williams-Sonoma, a pan cooked Porterhouse steak cooked in a cast iron skillet. Just as good as the barbecue, everything is in the cooking method. Preheat the skillet until it is red hot, add the olive oil and the steak (the steak has been resting at room temperature for about an hour and it's been salted before being put in the skillet). Cook for 2 minutes on each side (the steak is about 2 inches thick). Remove the steak from the skillet and let it rest for 30 to 60 minutes. Preheat the oven to 350 F, return the steak to the skillet and bake for about 15 minutes for medium-rare meat. Absolutely delicious. I served it with caramelized shallots and a baked potato.

Redder Than Red

Et nous voilà à moins de quinze jours de la St-Valentin! Où va le temps?
And here we are, less than 2 weeks from Valentine's Day! Where has time gone?

free counters