jeudi 27 décembre 2012
Barbouillée
Un peu barbouillée...
Une table dressée pour quatre personnes aimées.
Une trouvaille délicieuse dans une boutique gastronomique du coin.
Un petit quelque chose pour les chevreuils, les perdrix et les écureuils au jardin.
Restent le Jour de l'An et l'Épiphanie. Et vous? Vous survivez aux Fêtes?
dimanche 23 décembre 2012
Il y aura de la tourtière et du ragoût de pattes de cochon, de la salade de fruits et des carrés aux dattes...
Il y aura de la neige et du frimas, bien entendu.
Il y aura des grelots qui annoncent l'arrivée du père Noël.
Et le père Noël.
Et des oursons...
Et un sapin
Et la conscience de la chance que nous avons de pouvoir célébrer Noël en famille encore cette année.
Joyeux Noël à tous!
jeudi 1 novembre 2012
Une passion pour l'acériculture et l'élevage de bovins bio
Bien avant le fâcheux incident national de la viande contaminée du mois dernier, je me souciais de m'approvisionner en viande de bonne qualité et de source connue.
Il y a un an déjà que j'ai découvert la Ferme Gagné à Magog. Ils offrent du boeuf élevé sans hormones ni antibiotiques, localement sur leur ferme à Magog. De race Angus, Limousin et maintenant Charolais, le boeuf est succulent. Rien à voir avec la viande offerte en supermarché ou même à la boucherie locale.
Cette ferme en exploitation depuis 1920 a été prise en mains par Jean-François Gagné et son épouse Mélodie Veilleux-Murray, tous deux passionnés par l'acériculture et l'élevage de boeuf bio.
À l'origine une ferme laitière, le couple opère maintenant une exploitation qui offre du boeuf bio, des produits de l'érable et des oeufs. Mélodie fait aussi pousser des légumes - tomates succulentes, chou-rave, citrouilles, maïs, courges...
Le comptoir n'est ouvert que le dimanche et il y a un va-et-vient continuel dans le solarium attenant à la maison de ferme originale. La publicité se fait par bouche à oreille. C'est un secret que l'on partage.
On est accueilli par un franc sourire, de la cuisine flottent les arômes de délicieux plats cuisinés par Mélodie pour sa petite famille. Chien et enfants font leur apparition. Tout respire la bonne humeur et la joie de vivre.
J'affectionne particulièrement leur rôti de côtes croisées. Quand j'annonce à mes amis que je prépare un roast beef de la ferme Gagné, je pressens leur désir d'être invités à partager le repas. Il y a rarement des restes. Une viande tendre et délicieuse qui rappelle les dîners du dimanche de mon enfance où on sortait de table repus et satisfaits.
J'achète les sachets de viande hachée d'un demi kilo surgelés. Je ne m'inquiète pas qu'il y ait des additifs ou des colorants. Le boeuf haché provient de boeuf entièrement bio. Il est savoureux.
Ou des oeufs frais. Une bonne omelette et un muffin au sirop d'érable... Ou une tarte à l'érable (recette ici), ou un pain à l'érable et aux noix (recette ici) ou tout simplement un bol de gruau chaud sucré à l'érable.
Ce jeune couple vit de sa passion commune pour l'acériculture et l'élevage de bovins de qualité. On peut les retrouver au 150 du Chemin des Pères à Magog tous les dimanches. Ce sont ces producteurs locaux qu'il faut encourager. La récompense tient du bonheur de savourer des produits de haute qualité.
mercredi 31 octobre 2012
mercredi 24 octobre 2012
La bête noire
samedi 13 octobre 2012
Minimalisme
Quand je pense huîtres, je pense «Malpèque». Glacées, avec un filet de jus de citron.
When I think oyster, I think "Malpeque". Icy cold, with a squirt of lemon juice.
Quand je pense pomme, je pense «Spartan». Nature.
When I think apple, I think «Spartan». Plain and simple.
dimanche 7 octobre 2012
Action de Grâces - Thanksgiving
C'aurait dû être une dinde, mais avec tous les dindons dans les parages, j'ai eu comme un recul.
It should have been a turkey, but with all the wild turkeys in the neighbourhood, I sort of shied away.
Il me fallait quelque chose dans l'assiette qui rivaliserait avec le décor automnal.
I needed to replicate the fall colours in my plate.
Pot au feu! Ou, comme on dit par chez nous, bouilli! N'oubliez pas de mettre de l'eau froide dans la casserole avec la pièce de boeuf, puis d'allumer le feu. La viande sera plus tendre ainsi.
Pot au feu! Or, boiled dinner. Don't forget to put cold water in the pan with the beef, then to put the heat on. The meat will be more tender.
Comme légumes? Je commence avec deux ou trois oignons et deux poireaux. J'écume le bouillon, puis j'ajoute les navets, les carottes, les panais. Je pourrais mettre des pommes de terre, mais je n'en raffole pas. Environ 45 minutes plus tard, j'ajoute le chou puis à la dernière minute les haricots verts.
What about the veggies? I start with 2 or 3 onions and 2 leeks. I skim the broth then I add the turnips, the carrots, the parsnips. I could add some potatoes, but I don't really like them. About 45 minutes later, I add the cabbage then, at the last minute, the green beans.
De belles couleurs automnales et le meilleur c'est que je n'aurai pas à faire la cuisine de la semaine. Deo gratias!
Lovely fall colours. And the added bonus is that I won't have to cook a thing all week. Thank God!
samedi 6 octobre 2012
Soda Gingembre Maison - Homemade Ginger Ale
J'aime mieux le ginger ale que le coke. Sur le marché, il y a le Canada Dry (aspartame) et le Schweppes (splenda). Je n'aime pas l'aspartame, mais je ne trouve pas toujours le Schweppes à l'épicerie. J'ai donc fait du ginger ale (soda gingembre) moi-même, en utilisant de la cassonade Splenda.
I prefer ginger ale to coke. In the local stores, there's Canada Dry (aspartame) and Schweppes (splenda). I don't like aspartame, but I don't always find Schweppes at the grocery store. So I made my own ginger ale, using brown sugar Splenda.
vendredi 5 octobre 2012
chimichurri à la menthe et orignal - Mint Chimichurri and Moose
La température des nuits en dents de scie... j'ai dû récolter ce qui restait des tomates cerises. Elles mûrissent au chaud à la cuisine.
The night time weather these days is up and down... I had to harvest the last cherry tomatoes. They're ripening in the kitchen.
Quant au persil et à la menthe marocaine, j'ai fait un chimichurri à la menthe pour accompagner des côtelettes d'agneau à la cannelle. Une tasse de persil, une tasse de menthe, 1 dent d'ail, sel, poivre, une touche de vinaigre d'estragon et 3 touches d'huile d'olive. Passer au robot pour faire une pâte et servir avec les côtelettes qui ont été enduites de cannelle en poudre avant de les faire cuire sur le gril. C'est bon.
With what was left of the parsley and the Moroccan mint, I made some chimichurri to go with cinnamon rubbed lamb cutlets. One cup of parsley, one cup of mint, 1 clove of garlic, salt, pepper, a splash of tarragon vinegar and three splashes of olive oil. Into the robot to make a paste before serving it with some lamb cutlets rubbed with cinnamon before being grilled. It's delicious.
Côté faune, j'ai rencontré cet orignal sur la sortie de l'autoroute. Heureusement que j'avais la caméra à portée de main. On voit beaucoup moins d'orignaux que de chevreuils. Et c'est tout aussi bien... ces animaux de 1000 livres n'ont pas froid aux yeux et ils peuvent facilement charger une voiture ou une photographe.
As for wild critters, I met this footloose moose on the highway exit ramp. Thankfully, I had my camera in hand. It's a lot easier to see deer than moose... Just as well. They weigh a thousand pounds and they're not shy. They can easily charge a car or a photographer.
The night time weather these days is up and down... I had to harvest the last cherry tomatoes. They're ripening in the kitchen.
Quant au persil et à la menthe marocaine, j'ai fait un chimichurri à la menthe pour accompagner des côtelettes d'agneau à la cannelle. Une tasse de persil, une tasse de menthe, 1 dent d'ail, sel, poivre, une touche de vinaigre d'estragon et 3 touches d'huile d'olive. Passer au robot pour faire une pâte et servir avec les côtelettes qui ont été enduites de cannelle en poudre avant de les faire cuire sur le gril. C'est bon.
With what was left of the parsley and the Moroccan mint, I made some chimichurri to go with cinnamon rubbed lamb cutlets. One cup of parsley, one cup of mint, 1 clove of garlic, salt, pepper, a splash of tarragon vinegar and three splashes of olive oil. Into the robot to make a paste before serving it with some lamb cutlets rubbed with cinnamon before being grilled. It's delicious.
Côté faune, j'ai rencontré cet orignal sur la sortie de l'autoroute. Heureusement que j'avais la caméra à portée de main. On voit beaucoup moins d'orignaux que de chevreuils. Et c'est tout aussi bien... ces animaux de 1000 livres n'ont pas froid aux yeux et ils peuvent facilement charger une voiture ou une photographe.
As for wild critters, I met this footloose moose on the highway exit ramp. Thankfully, I had my camera in hand. It's a lot easier to see deer than moose... Just as well. They weigh a thousand pounds and they're not shy. They can easily charge a car or a photographer.
lundi 24 septembre 2012
requiem pour un tamia - Requiem For A Chipmunk
J'ai toujours eu de la difficulté à accepter la mort. Pas vous? Ils étaient six petits tamias au jardin, puis un gros chat orangé est arrivé... il n'en reste que cinq.Heureusement que Félichou préfère les observer que les manger.
I've always had a problem with accepting death. What about you? There were six small chipmunks in the garden, then a big orange cat arrived... there's only five left. Thankfully Feliz would rather look at them than eat them.
samedi 15 septembre 2012
L'été est fini - Summer's Over
Quand je veux renouer avec mes étés d'enfance, je vais faire un tour du côté de North Hatley. La qualité d'antan y a été préservée.
When I want to relive summer days from my childhood, I go to North Hatley. Yesterday's atmosphere has been preserved.
À la tête du lac, un tout petit parc et un gazebo... des musiciens... des gens qui apportent leur chaise et qui s'installent pour écouter la musique tandis que le soleil se couche. L'été.
At the head of the lake, a small park and a gazebo... musicians... spectators who brought their chair and set them up to listen to the music while night falls. Summer.
Et la route qui mène à la maison sillonne la campagne avoisinante.
And the road leading back home winds through neighboring fields.
Et les habitants qui ont un aspect pas du tout urbain.
Inhabitants are definitely not urban.
Et même quelquefois un aspect préhistorique. J'ai aperçu deux autres troupeaux de dindons sauvages. On me dit que la chair n'est pas très tendre et même assez coriace. C'est qu'ils trottent beaucoup, voyez-vous.
Some even have a prehistoric air. I saw two groups of wild turkey. I've been told that their meat is not very tender and even quite tough.. After all, they run around a lot.
Le temps est venu des derniers petits déjeuners sur la véranda.
Last breakfasts on the veranda.
Et on ressort l'ouvrage à l'aiguille (non, Liliane... je ne l'ai pas oublié).
Forgotten embroidery is brought out again (no Liliane, I haven't forgotten).
Les oiseaux mouche nous ont quitté en début de semaine... l'abreuvoir est resté là, sans visite.
The hummingbirds left at the beginning of the week... the feeders are still there, unvisited.
Dernières tomates des champs.
Last field tomatoes.
Dernière tomate cerise.
Last cherry tomatoes.
Un lobster roll pour perpétuer l'illusion de l'été.
A lobster roll to make believe it's still summer.
Mais la récolte nous ramène dans la réalité.
But the seasonal fruits tell no lies.
On rallume le four.
The oven is lit.
L'été est fini.
Summer's over.
S'abonner à :
Messages (Atom)