vendredi 16 décembre 2011

Le Sud du Maine en décembre et la course vers Noël - Southern Maine In December And Rushing To Get Ready For Christmas

Here's Looking At You

Vous vous en doutez bien, je me suis évadée quelques jours dans le Maine. Homards et palourdes étaient au rendez-vous et un temps relativement «chaud» (la température a varié entre 18C et 6C).
You must have deduced that I escaped a few days to Maine. Lobster and clams abounded and the weather was relatively "warm" (it ranged from 18 to 6 celsius).


lunch

Mais il a plu pendant deux jours!
But it rained cats and dogs for two days!

table with a view

Mais les couchers de soleil étaient spectaculaires.
But it made for superb sunsets.

Kennebunk Beach Dusk

Et la nature aussi.
And Nature was all dressed up.

Natural Decorations

Quelques jours de répit avant d'amorcer la frénésie des Fêtes.
A few days' rest before starting the Holiday rush.
Window Shopping

Le retour a été intense au travail.
I came back to mountains of work.

Unseasonal Season's Greetings

Et les préparatifs de Noël.
And Christmas decorations.

orange and green

Les achats de nourriture.
Getting ready to bake and cook.

Red and blue

Les cartes à écrire.
Christmas cards to write.

Taking Care of Business

Le fudge...
Fudge to prepare...

A Teddy Bear Christmas

Le sapin à décorer.
The tree to decorate.

All done!

Et nous voilà rendus à la veille de Noël!
And here we are Christmas Eve!

A Beary Christmas And To All A Good Night

Pour celles et ceux qui liront ces quelques lignes, je vous souhaite un très joyeux Noël.
For those who will be reading these few lines, I wish you a very merry Christmas.

vendredi 9 décembre 2011

coucou

The sea does not like to be restrained

un coucou rapide en passant...

Tale Of A Lunch

toute bonne chose a une fin... je rentre à la maison aujourd'hui.

santa lobstah tree

lundi 21 novembre 2011

la saga de la caméra

Pomona

une petite erreur... c'est le troisième cliché que je prends, je ne m'étais pas aperçue que j'étais en mode macro et sur le chemin du retour, j'ai aperçu ce pommier vénérable. Je me suis garée sur l'accotement de l'autoroute et j'ai pris un cliché en mode macro d'un arbre qui se trouvait à 200 pieds! J'aime tout de même comment la lentille Leica de la DMC ZS10 traite la lumière (et les couleurs).


Ma Kodak Z980 tire un peu de la patte et la Z712 aussi... ce sont mes bêtes de somme et elle m'ont apporté beaucoup de plaisir. En fouillant dans Flickr, j'ai remarqué certains photographes qui utilisent des Panasonic et comme j'avais trouvé une aubaine, j'ai fait le saut...

santa, can i have a new lens?
voilà le cliché qui m'a fait décider de retourner la DMC GF2... le traitement des couleurs et le flou de la mise au point.

good ol' kodak (artificial light)
voici la version Kodak Z980... la texture des pétales est beaucoup plus apparente et les couleurs sont plus réalistes.

j'ai acheté une réflex sans miroir (lentilles interchangeables, plus gros «sensor», mais un «point and shoot»). Une lentille 14-42 polyvalente de Lumix était fournie. Je l'ai gardée une semaine, puis j'ai répondu à ma question moi-même... j'aime les lentilles Leica, que voulez-vous. J'ai donc rapporté la DMC GF2 et je l'ai remplacée par une DMC ZS10 avec une lentille Leica fixe, un zoom de x24 et un super macro intégrés. Je pense que je vais bien m'amuser et je sortirai ma Z980 pour les photos culinaires en attendant que je décide ce que je veux vraiment (ou que je gagne à la loterie... les Leicas coûtent cher!).

Le Chat
Feliz a l'air un peu fade et flou (DMC GF2)

Pour Sacha, Feliz était bien inquiété par la nouvelle caméra rouge... il préfère la caméra bleue. La mouffette a tout gobé... il faut qu'elle grossisse ;-P
Sylvie, les huîtres ont été photographiées avec la Kodak Z980. :-)
Merci Riri.

lundi 14 novembre 2011

Une tarte pour la moufette au jardin --- A pie for the skunk in the garden

Hey You! Whatcha Doin'?

Feliz est inquiet... c'est quoi ce truc rouge? Mais qu'est-ce qu'elle fait?
Feliz is worried... what's that red thing? What on earth is she doing?

November Garden

Il fait toujours doux. Ça permet de se rattraper pour les tâches qui étaient en suspens.
It's still mild. Time to catch up on leftover chores.

Skunk Food

Il y a quelque temps déjà j'avais repéré cette recette de tarte à l'oignon... la croûte? Faite avec des biscuits Ritz. Je ne vous donne pas la recette... c'est gras (beurre pour lier les craquelins et fromage cheddar pour gratiner)... c'est la moufette au jardin qui mangera la tarte. :-(
A while back, I'd noticed an onion pie recipe... the crust? Made with Ritz crackers. I'm not giving you the recipe... it's fatty (butter to bind the crackers and some cheddar cheese on top)... the skunk in the garden will be dining on it.

November Dusk At My Window

Les journées sont courtes... encore un mois avant qu'elles ne rallongent. J'ai hâte!
Days are short... another month before they grow longer. Can't wait!

dimanche 13 novembre 2011

Les couleurs de l'automne - Glorious Fall Colours

2011-11-12

Incroyable! C'est la mi-novembre et nous ne sommes pas complètement immersés dans la grisaille!
Incredible! It's mid-November and we're still not up to our ears in grey!

2011-10-31

Surréel! Ce matin j'ai pris le petit déjeuner sur la véranda en jouant avec ma nouvelle caméra. J'ai même pris ce premier cliché.
Surreal! This morning I had breakfast while reading the instruction manual for my new camera. I even tried it out. Here's my first shot.

lumix gf2 first shot

Tout est prêt pour l'hiver (ou presque)... la voiture a mis ses bottes, les fenêtres doubles sont installées, les chaises de jardin entreposées... il ne reste qu'à mettre les lumières de Noêl dans les urnes (avant que le froid ne rende l'exercice périlleux pour les doigts).
Everything is ready for winter (almost)... snow tires on the car, double windows hung, garden furniture stored... all that's left is to put some Christmas lights at the door (before the cold weather makes it unpleasant to do so).

escalivada

Et puisqu'il faut bien vous alimenter en recettes, n'oubliez pas l'escalivada... des oignons, des tomates, des poivrons rouges rôties sur le grill et débarassés de leurs pépins et de leur peau, de l'ail, du sel de mer, un peu d'huile d'olive et du thym séché... dans le four à 200 C pendant environ une heure... tout a fondu et les saveurs sont rehaussées.
And since I must give you some recipes, don't forget the escalivada... onions, tomatoes, grill-roasted red bell peppers without the seeds or the skin, garlic, sea salt, a touch of olive oil and some thyme... into the oven at 400F for about an hour. Everything melts down, and the flavours shine.

The Rising Tide of Fall

Je sais bien que ce n'est qu'un sursis. Mais il faut savoir profiter des chances qui nous sont offertes.
I know it's only a matter of time. But then you have to take advantage of whatever is offered.