vendredi 31 août 2007

N'oublions pas l'olive! = Let's not forget the olive!

Photo Gato Azul
k
Parce que c'est beau et que c'est bon
Because it's beautiful and it's good

Festin de fin d'été = End of Summer Feast

Photo Gato Azul
k
Poulet emmitoufflé dans les herbes, pommes de terre normandes, haricots verts et crumble aux tomates, basilic et oignons caramélisés...

Photo Gato Azul
k
Un petit tour dans le jardin... Du thym, du thym citron, du romarin, de la sauge, de l'estragon, de la ciboulette, de l'aneth, des fleurs de marjolaine sauvage, du persil... Voilà la quantité d'herbes qui aromatiseront le poulet.

Photo Gato Azul
k
L'oiseau est prêt... J'y ai rajouté de belles dents d'ail rose, une énorme feuille de laurier, du sel de mer, du poivre fraîchement moulu dans le Peugeot de grand-papa, de la moutarde de Dijon. Séparer la moitié des herbes et remplissez la cavité du poulet. Parsemer l'autre moitié sur l'oiseau qui a été salé, poivré et enduit de moutarde. Mettre un papier aluminium sur le plat, enfourner à froid et monter la température du four au maximum. Environ une heure plus tard, retirer le papier aluminium, ajouter de l'eau ou du vin, déglacer le fond du plat et retourner au four environ une demi-heure en arrosant souvent avec les jus de cuisson pour que la peau devienne bien dorée et croustillante.

Photo Gato Azul
k
Je vous laisse le soin de choisir vos plats d'accompagnement. Pour ma part, les tomates cerises mûrissent à la qui mieux mieux sur mon plant et le basilic n'en finit pas de pousser des feuilles. J'ai donc préparé un crumble aux oignons caramélisés et aux tomates. Faire revenir l'oignon doucement pour qu'il soit translucide et bien caramélisé, vous y aurez ajouté du thym bien frais. Disposer les oignons dans le fond de moules à crème brûlée, arrangez les demi-tomates cerises salées et poivrée, recouvrez de feuilles de basilic fraîches puis d'un appareil fait avec des biscottes de pain écrasées, des fleurs de basilic hachées, une bonne poignée de pignons de pin et du beurre ramolli. Enfourner pendant une trentaine de minutes.

Photo Gato Azul
k
Et pour terminer, un crumble aux amaretti, amandes et aux pêches. A servir tel quel, ou avec de la crème fraîche ou de la glace vanille.
k
Photo Gato Azul
k
Prendre 8-9 belles pêches bien mûres, enlever la peau et couper en tranches d'environ 1 cm. Y ajouter un peu de cassonnade, si elles en ont besoin, de l'extrait d'amandes, une pointe de muscade et disposer dans un plat beurré.

Photo Gato Azul
k
Prendre 250 ml d'amaretti et 250 ml d'amandes effilées et les réduire en chapelure au robot. Ajouter 7-8 c. à s. de beurre très frais et le travailler dans la chapelure pour que cela ressemble à une farine grumeleuse. Répandre également sur les pêches. Faire cuire environ 50 minutes dans un four préchauffé à 375 F.

Photo Gato Azul
k
Cette nuit, on annonce du gel au sol...

jeudi 30 août 2007

Fin de l'été - End of Summer

Photo Gato Azul
k
De jour en jour, d'heure en heure, la lumière change. Lorsque le soleil fait son apparition, il est de plomb. Orages et pluie aujourd'hui... La qualité des sons a changé aussi. Ce sont les sons du début de l'automne. Cris de geais bleus et de mésanges, les sons portés par l'air ambiant d'une manière différente.
From day to day, hour by hour, the light changes. When the Sun appears, it's scorching. Thunderstorms and rain today ... The sounds have changed too. They're sounds of early Autumn. Blue Jay and Chickadee cries are carried differently in the surrounding air.
k
Photo Gato Azul
k
J'attends en vain aujourd'hui. Les deux derniers jours, seuls de petits mâles de l'année sont venus s'abreuver, les autres sont partis. C'est sans doute la raison pour laquelle l'activité était si intense à l'abreuvoir. Ils entreprenaient le voyage vers l'Amérique centrale et le Mexique, à 26 heures de vol les 1000 km.
I'm waiting in vain today. The last two days, only tiny male yearlings came to the feeder, the others have gone. No doubt that's the reason why the activity was so intense. They were setting off on their journey to Central America and Mexico, flying 26 hours for each 1,000 km.
kPhoto Gato Azul
k
A chaque jour, l'agencement des gloires du matin est différent. Tantôt plus bleues, tantôt plus roses, tantôt multicolores. J'aime les gloires du matin, elles me font penser aux Bermudes.
Each day, the flowers rearrange themselves. Sometimes prevailing blue, sometimes prevailing pink, sometimes multicoloured. I love Morning Glories, they make me think of Bermuda.
k
Photo Gato Azul
k
J'ai trouvé ce poulet hier à l'épicerie, produit juste à côté de chez moi, entièrement bio. Il sera emmitoufflé dans les herbes du jardin, sauge, thym, thym citron, estragon, marjolaine sauvage, feuilles de laurier, ciboulette, aneth, de l'ail. Des pommes de terre normandes, des petits haricots verts tendres et citronnés... et peut-être un crumble aux pêches pour terminer le repas.
I found this chicken yesterday at the grocery store, produced right next to my home, completely organic. It'll be smothered in fresh herbs from the garden, sage, thyme, lemon thyme, tarragon, oregano, bay leaf, chives, dill, some garlic. Some scalloped potatoes, small lemony green beans... and maybe a peach crumble for dessert.
k
Je souhaite souvent que l'été soit éternel.
I often wish for Summer to be endless.

mardi 28 août 2007

Millefeuilles à la mousse de crevettes à l'estragon = Shrimp and Tarragon Mousse Millefeuilles

Photo Gato Azul
k
Les jeux de toutes sortes se multiplient dans la blogosphère culinaire et Lolotte a eu l'idée géniale de lancer un jeu Quand le sucré devient salé. Dominique qui organise la 3e édition de ce jeu, nous propose de faire travailler notre imagination et de créer un millefeuille, mais en version salée.
All manner of games are happening on the food blogosphere and Lolotte had a great idea, a game called When Sweet Becomes Savoury. Dominique, who is organizing the third edition of this game, asked us to use our imagination and to create a millefeuille, but a savoury version of this classic French pastry.
k
Photo Gato Azul
k
Ce n'est pas la première fois que je raconte comment j'ai été aguerrie aux petites bouchées que l'on sert dans les réceptions et comment j'étais fascinée par tout ce monde de flaflas et d'attention aux détails. Quand j'ai pensé au millefeuille salé, j'ai tout de suite été enthousiasmée par le défi et j'ai tout de suite pensé à préparer des bouchées ou de toutes petites entrées.
It's not the first time I talk about how I was acquainted with those small savoury morcels of food that are served at cocktail parties while I was a child and how I was fascinated by this world of daintiness and attention to detail. When I heard about creating a savoury version of the millefeuille, I was enthusiastic at the idea and I associated the thought straight away with small bites or tiny appetizers.
k
Mise en place
Photo Gato Azul
k
J'ai donc fait un peu de recherche et, entre deux alternatives, j'ai choisi celle-ci (l'autre était un millefeuille d'escargots à l'ail, méthode des paresseux s'il en est. Si quelqu'un veut prendre la relève sur cette idée, allez-y car j'ai assouvi mon envie d'escargots à l'ail hier soir, de la manière tout ce qu'il y a de plus traditionnelle. Non, la recette que j'ai retenue me vient d'une célébrité dans le domaine culinaire aux États-Unis. Son nom? Emeril Lagassé. Fils d'un Québécois et d'une mère portuguaise, il est né aux États-Unis. Il constitue à lui-même un empire de restaurants, de livres culinaires, d'émissions télévisées et de site Internet. Son premier restaurant était (et est toujours) situé en Nouvelle-Orléeans et il a un penchant très prononcé pour la cuisine Cajun.
A bit of research digged up two alternatives and between the two, this is the one I chose (the other was a millefeuille with garlic butter and snails, lazyman's snails as it were). If anyone wants to pick up on the idea, feel free because I satisfied my yearning last evening, in the most classical way. No, the recipe I chose hails from Emeril Lagassé, a celebrity on the food scene in the United States. Son of a Quebecer and of a Portuguese mother, he was born in the US. He is a one-man empire of restaurants, books, television shows and website. His first restaurant was (and is) in New Orleans and he is prone to spicing up his food, Cajun-style.

Photo Gato Azul

La recette d'Emeril (on le connaît très souvent uniquement par son prénom) prévoit des petits vol-au-vents et une mousse de homard, mais puisque tous n'ont pas un accès aussi facile à ce crustacé, j'ai remplacé par des crevettes et j'ai préparé de petits millefeuilles. J'ai aussi ajouté un peu de piquant en ajoutant du piment d'Espelette au paprika.
Emeril's recipe (he is often alluded to only by his first name) is all about vol-au-vent puff-pastry casings and a lobster mousse but since lobster is not a staple for many of us, I substituted prawns and I used a millefeuille assembly. I also added a bit of fire with some Espelette pepper (chili powder would be good).
k
Photo Gato Azul
k
Millefeuilles à la mousse de crevettes à l'estragon
English Readers, please send me an email to get the English version
k
Ingrédients (pour une vingtaine de toutes petites bouchées)
  • 150g de chair de crevettes
  • sel de mer et poivre du moulin
  • 1 c. à c. d'un mélange de paprika et de piment d'Espelette
  • 1 c. à s. d'estragon frais
  • 125 ml de crème liquide
  • 195 g de pâte feuilletée
  • 1 oeuf battu pour badigeonner la pâte
  • Quelques pluches d'estragon, de la crème aigre (ou fraîche) et des oeufs de lompe (noirs ou rouges) pour décorer les bouchées

Méthode
  • Préchauffer le four à 200 C (400 F)
  • Mettre tous les ingrédients de la farce dans un blender et liquéfier. Vérifier et rectifier l'assaisonnement, ni nécessaire.
  • À l'emporte-pièce, couper le nombre de formes nécessaires pour les bouchées dans la pâte (3 formes par bouchée). Les badigeonner d'oeuf battu, les enfourner, au milieu du four, pendant environ 7 minutes afin que la pâte commence à dorer. Les laisser refroidir complètement.
  • Garnir les formes de pâte de la farce en alternant forme, farce, forme, farce et forme. Enfourner de nouveau pendant 4-5 minutes.
  • Garnir de crème aigre, d'oeufs de lompe et de pluches d'estragon.
  • Servir chaud.

Photo Gato Azul
k
J'avais préparé différents formats de pâte feuilletée (3, 6 et 8 cm) et j'ai préféré, de beaucoup, la toute petite version, un cercle de 3 cm (ou un petit rectangle). J'ai aussi préféré la version où il y avait une touche de crème aigre sous les oeufs de lompe, puisque cela ajoute une autre dimension de saveur à la bouchée.
I worked with various sizes of puff pastry millefeuille layers (3, 6 and 8 cm) and I much preferred the smaller version, a 3 cm round (or a small rectangle). I also preferred the version where there was a hint of sour cream under the lumpfish caviar. It added another taste dimension to the appetizer.
kPhoto Gato Azul
k
Voilà donc ma participation au jeu de Lolotte.
Here then is my contribution to Lolotte's game.


Hummingbird In The Sunshine = Colibri au soleil

Photo et vidéos Gato Azul

J'ai installé mon poste de guet. J'ai baissé l'abreuvoir progressivement durant la journée. C'est très déconcertant d'avoir un oiseau-mouche à 0,33 mètre de son objectif ou du bout de son nez qui fait des manoeuvres et qui vous fixe droit dans les yeux. J'ai eu des problèmes de caméra, voici la récolte de la journée...
I set up my watch-station. I lowered the feeder progressively during the day. It's a bit disconcerting to have a hummingbird hovering a foot away from the lens or your nose and doing all kinds of approach manoeuvres, staring you straight in the eye. I had problems with the camera, here's today's catch ...



Il m'a surpris tandis que je travaillais en écoutant de la musique. Souvent j'écoute du luth pendant que je travaille, ça dore un peu la pillule.
He surprised me while I was working with some music playing. I often listen to lute music while I work, it puts some coating on the pill.


dimanche 26 août 2007

petit vote = open vote

Quelle photo préférez-vous?
Which picture do you prefer?


21h30 et 32 celsius = 9:30 pm and 32 Celsius

Photo Gato Azul
Gazpacho sobre azulejos

Je récidive... tomates et pêches / I insist ... Tomatoes and Peaches (CLICK).


samedi 25 août 2007

Oups... j'avais oublié! Ooops! I forgot!

Photo Gato Azul
k
Oups... j'avais oublié la fin du billet. Ceci est un «Blueberry Pie À La Mode». Les Américains disent «à la mode» lorsque la tarte est couronnée de crème glacée.
Oops... I'd forgotten the rest of my post. This is a piece of Blueberry Pie À La Mode. As you know, Americans call an à la mode pie any piece of pie that is topped off with ice cream.

Photo Gato Azul
k
Pâte faite avec farine de blé entier... La banquise commence à fondre...
Whole wheat flour... The iceberg is starting to melt ...
k
Photo Gato Azul
k
Tu vois, Patrick CdeM, on sait quoi en faire de la fée Hagendasse...
See, Patrick? We know what to do with the Hagendasse Fairy ...

Hummingbird Video = Vidéo d'oiseau-mouche (colibri)


Distance : 45 cm - 18 inches

Température exécrable... aucune lumière, des averses en trombe... Désolée pour la qualité piètre de ce vidéo.
Rotten weather... no light, torrential downpours... Sorry for the terrible quality of this video.

Photo Gato Azul
Cliquer sur les photos - Click on the images

Photo Gato Azul

Photo Gato Azul

Photo Gato Azul

Photo Gato Azul

Photo Gato Azul

Post scriptum : Si vous voulez être complètement excédé par votre appareil photo, choisissez un Kodak DK 3600.
PS : If you want to go completely nuts over your camera, choose a Kodak DK 3600!

Martha Stewart and Blue Cat's Blueberry Pie = Tarte aux bleuets de Martha Stewart et du Chat bleu

Photo Gato Azul
Tarte aux bleuets - Blueberry Pie

k
Je suis loin d'être Martha Stewart, croyez-moi!
Martha Stewart, I sure "ain't"!
k
Mais, quoiqu'on en dise, Martha Stewart a beaucoup fait pour le food styling, l'art de présenter la nourriture pour qu'elle se «vende» bien.
Whatever we might think, Martha has done quite a bit for food styling, making food 'sellable'.
k
Je me vois mal, une semaine avant Noël, monter un village en pain d'épices. Quoique, il y a bien des années, la maison en pain d'épices était ma participation à la bonne humeur et à l'hilarité des Fêtes de fin d'année. Mais je vous assure, mes maisons n'ont jamais eu cet air là! Loin de là! Disons qu'elles étaient... naïves?
I don't see myself, the week before Christmas, building a gingerbread village. Although, many many years ago, the gingerbread house was my contribution to Christmas cheer and mirth. But let me reassure you, my houses never looked as good as those! Far from it! Let's just say they were a bit ... naive?


Alors, pourquoi est-ce que je vous parle de Martha? C'est à cause de ses tartes car Martha est la reine des tartes! Regardez cette photo... Une tarte profonde, regorgeant de fruits... seraient-ce des... bleuets? Non, non, ce sont sûrement des myrtilles ;-D!
So why am I talking to you about Martha? Because of her pies and tarts since Martha is the Queen of pies and tarts! Look at that photo ... A deep dish pie, chock full of fruit ... are those ... blueberries? Nah... they must be myrtilles ;-D!
k
Photo Gato Azul
k
Ma recette aujourd'hui est pour une tarte aux bleuets, à la mode (américaine) mais qui pourrait tout aussi bien être faite avec des myrtilles, ou des fraises, ou des framboises, ou des pêches, ou des pommes, ou... ou... Les tartes aux fruits, en Amérique, sont souvent faites avec deux abaisses de pâte, une dessous et une dessus. Dans la photo de cette tarte magnifique aux bleuets, Martha Stewart, avec une patience d'ange, a assemblé la pâte du dessus avec de multiples feuilles. Un travail de moine, je vous assure (je sais, parce que j'ai déjà tenté l'expérience, mais avec un bien piètre résultat).
Today's recipe is for a blueberry pie, American style, but it could be filled with any manner of fruit, myrtilles, strawberries, raspberries, or peaches, or ... or ... Fruit pies in America, are often made with two piecrusts, one underneath and one on top. In the photo of that magnificent blueberry pie, Martha steadfastedly assembled the top crust with many, many leaves. A daunting task, I assure you (I know because I tried it once without as much success).

Photo Gato Azul
k
Tarte aux bleuets de Martha Stewart

Ingrédients
  • 1,5 litres de myrtilles ou de bleuets
  • 89 à 120 ml de farine
  • 240 ml de sucre plus 1 c. à s. pour saupoudrer sur l'abaisse de pâte du dessus
  • 1 c. à s. de beurre froid, coupé en petits morceaux
  • 2 abaisses de pâte brisée
  • 1 oeuf battu avec 120 ml de crème


Méthode
  • Préchauffer le four à 400 F (200 C). Abaisser la moitié de la pâte brisée en cercle pour couvrir une assiette à tarte (5 cm de profond, 27,5 cm de diamètre) et placer dans l'assiette à tarte. Conserver au frais.
  • Étendre le reste de la pâte à une épaisseur de ,32 cm. À l'aide d'un petit couteau tranchant, découper des feuilles et faire les veines avec la pointe du couteau.
  • Dans un bol, mélanger les bleuets (ou myrtilles), le sucre et la farine. Bien mélanger en prenant soin de ne pas défaire les fruits. Remplir l'assiette à tarte. Parsemer des petits morceaux de beurre et recouvrir avec les feuilles.
  • Badigeonner le fond de tarte avec l'oeuf battu avec la crème, puis ajouter les bleuets (ou myrtilles).
  • Arranger (le plus décorativement possible) les feuilles sur le dessus et les badigeonner d'oeuf battu et de crème. Saupoudrer la c. à s. de sucre sur le dessus.
  • Cuire pendant 50 minutes ou jusqu'à ce que le jus des fruits bouillonne et qu'il soit épaissi.
  • Laisser refroidir complètement avant de servir.

Tarte aux bleuets du Chat bleu

Pour ma part, je n'ai pas décoré avec les feuilles (une fois m'a suffi, merci). Je n'ai utilisé qu'un litre de bleuets, 1 c. à s. comble de farine et 80 ml de sucre (lire Splenda). Et j'ai utilisé une assiette à tarte profonde (3 cm) de diamètre normal. Je n'ai pas badigeonné le fond de tarte mais je l'ai fait pré-cuire 4-5 minutes pour assurer l'étanchéité. J'ai badigeonné l'abaisse du dessus de la tarte avec un oeuf battu (sans crème) et je ne l'ai pas saupoudré de sucre avant de l'enfourner. J'ai saupoudré de sucre à la cannelle une fois que la tarte a été refroidie (pour faire du sucre à la cannelle, qui soit dit en passant est délicieux sur des toasts beurrés, simplement ajouter de la cannelle en poudre dans du sucre, au goût).
k

vendredi 24 août 2007

Seulement en Amérique | Only in America

Photo Gato Azul
k
Le nom familier de l'oiseau-mouche est «colibri» et en anglais, on le nomme «hummingbird». Le seul qui nous rende visite ici, au sud du Québec, est le colibri à gorge rubis (Archilochus colubris).
In French, the common name for the hummingbird is «colibri» and its correct name is «oiseau-mouche». The only hummingbird which visits Southern Quebec is the Rubythroated Hummingbird (Archilochus colubris).

Nous avons dîné ensemble...
We had dinner together...


Photo Gato Azul
k
Ils sont plus que deux... Ce soir le « bébé » est venu. Il est plus élancé et sa silhouette est plus fine. Celle-ci est une photo de la femelle. Des tons de fauve...
There are more than two ... This evening the « baby » came along. It is more svelte and his silhouette is finer. This is a photo of the female. Fauve-colored ...

Photo Gato Azul
k
Tandis qu'ils buvaient leur nectar, je mangeais un classique américain. Le cheeseburger...
While they were drinking up the nectar, I had an all-American classic. A cheeseburger ...

Photo Gato Azul
k
Pas si mal pour un « nouveau monde de colons ». Merci à mon aïeul, fils cadet d'un petit seigneur en Normandie, qui n'était «pas bien né»...
Not so bad for a « new world of cabin-dwellers ». My gratitude to my ancestor, the youngest son of a small lord in Normandy, who was not «well-born» ...

Là-bas, y'a des tempêtes et des naufrages
Le feu, le diable et les mirages

J.-J. Goldman




jeudi 23 août 2007

Du ketchup sur mes frites? Ketchup on My Fries?

Photo Gato Azul
k
Jamais!
Never!

Photo Gato Azul
k
Sauce béarnaise
Béarnaise Sauce
k
Je ne vous donnerai pas la recette, car je la fais à l'oeil. J'ajuste la quantité de beurre en fonction de la grosseur des jaunes d'oeufs. Mais j'utilise du vinaigre d'estragon plutôt que de faire une réduction à l'échalotte et je suis très généreuse sur l'estragon. Si votre estragon n'est pas très parfumé, voici une petite astuce. Ajoutez quelques gouttes de Pernod ou de Ricard.
I won't give you the recipe, because there's none. I estimate the quantities according to the size of the egg yolks. But I do use tarragon vinegar rather than making a shallot reduction and I'm very generous with the quantity of tarragon. Here's a little trick, if your tarragon is not very flavorful, add a few drops of Pernod or Ricard.
k

mercredi 22 août 2007

Déjeuner de fin d'été - End of Summer Lunch

Photo Gato Azul
k
Les derniers jours ont été tout ce qu'il peut y avoir de beau durant l'été. Pas de chaleur accablante, un beau soleil, les nuits fraîches, les oiseaux qui picorent dans la plate-bande, se délectant des graines de fleurs, la cigale qui chante...
The last few days have been everything that can be beautiful during Summer. No overbearing heat, lovely sunshine, cool nights, birds picking away at seeds in the flower border, savoring flower seeds, the cicada making its Summer noises...
k
Photo Gato Azul
k
Pas de nouvelles recettes, mais un rappel sur deux délices... Le concombre au sel, avec des concombres tout ce qu'il y a de plus frais, de beaux oignons doux, une bonne huile d'olive et un savoureux vinaigre à la ciboulette, sur des craquelins de blé entier. Pour la recette, cliquer ici.
No new recipes, just a reminder on two flavorful dishes... Cucumber with salt, using the freshest cucumbers, sweet white onions, some good olive oil and chive blossom vinegar, served on whole wheat crackers. Click here for the recipe.

Photo Gato Azul
k
Et une chaudrée de palourdes. Oignons, bacon (ou ventrèche? ou lardons), palourdes, pommes de terre, lait et crème, thym et feuille de laurier (fraîche, si possible). Cliquer ici pour la recette.
And some clam chowder. Onions, bacon, clams and their nectar, potatoes, milk and cream, thyme and a bay leaf (fresh, if you have it).. Click here for the recipe.

Photo Gato Azul
k
Les Américains font flotter sur leurs bisques des Oyster Crackers, des craquelins soda denses, afin qu'ils ne fondent pas dans la soupe. Lorsque je vais aux États-Unis, je m'en procure car il n'y en a pas ici, ou ceux que l'on retrouve ne sont pas assez denses et ils finissent par devenir tout mollassons.
Americans float some Oyster Crackers on their fish stews, soda crackers that are dense, so that they don't melt in the soup. When I go to the US, I make sure to get some since we can't find any here or, at least, those that we do find are not dense enough and they end up making a soggy mess.

Photo Gato Azul
k
Bientôt septembre...
September is knocking at the door...