lundi 22 septembre 2008

Que faire avec toutes ces tomates... et ces citrouilles? | What To Do With All Those Tomatoes... And Pumpkins?

100_1058
photo Gato Azul

Je n'ai pas été très présente sur mon blog ces derniers temps. Le monde réel a ses dictats et le monde virtuel cède la place à la réalité. Je tiens quand même à vous remercier pour tous ces commentaires si gentils qui font toujours naître un sourire au coin de mes lèvres et me réchauffent le coeur.
I've not been around on my blog much lately. The real world has its imperatives and the virtual world fades into the background. I'd like to thank each and everyone who has left such lovely comments on my blog. They always bring a smile to my lips and warm my heart.

J'ai reçu, l'autre jour, dans mon mail un courriel d'une association touristique de la région me demandant s'ils pouvaient acheter les droits d'utilisation de deux de mes photos pour leurs activités de promotion, dépliants et relations avec la presse. :-))) Quelle a été ma réponse, vous pensez?
I received the other day in my mailbox an email from a local tourist association asking if they could buy the rights for two of my photos for their promotional activities, brochures and press relations. :-))) Guess what I answered.

100_1060
photo Gato Azul

Puis, au mois d'août, j'ai été tout à fait étonnée de voir pousser, de chaque côté des escaliers qui montent à la porte d'entrée, ces plants qui déjà avaient une allure gigantesque. Bientôt des fleurs jaunes sont venues agrémenter un feuillage de rhubarbe! Des courges? Mais comment s'étaient-elles plantées là? Dans la terre d'autres fleurs plantées au printemps? Les oiseaux? Puis, récemment, des fruits sont apparus... verts en premier, puis blancs. J'ai reconnu la forme d'une citrouille... blanche. Comme celle que j'avais laissée sur le pas de la porte et qui avait gelé, puis éclaté. Je l'avais balayée de part et d'autre du perron. La Nature peut être généreuse. Le taux de croissance de ces fruits est ahurissant. J'aurai peut-être des citrouilles blanches pour l'Halloween.
Then in August, I was stunned to see growing, on each side of the front porchsteps, these enormous plants. Soon yellow flowers appeared under the humongous leaves! Zucchinis? How did they get there? In the earth from some other flowers planted in spring? The birds? Then some fruit started appearing... green at first, then turning to white. I recognized the shape of a pumpkin... a white pumpkin. Like the one I had left on the porch until it froze and exploded. I had swept it on either side of the porch. Nature can be very generous. The rate of growth of these fruit is astounding. Perhaps I'll have some white pumpkins for Halloween.

100_1068
photo Gato Azul

Enfin, encore une autre recette de soupe aux tomates. Je n'aime pas les soupes épaissies à la farine, vous vous en doutez bien. Tous ces féculents ou glucides cachés dans des recettes et qui, somme toute, sont inutiles. Ne nous demandons pas pourquoi notre alimentation est trop chargée de sucres. Vos enfants en souffrent. Cette recette est tirée de Williams-Sonoma, Essentials of Healthful Cooking.
Finally, yet another recipe for some tomato soup. I don't like soups that are thickened with flour, you won't be surprised to hear. All those hidden carbs in recipes that are, to all intents and purposes, useless. Don't ask why our food is too starchy. Your children are hurting. This recipe hails from Williams-Sonoma's Essentials of Healthful Cooking.

Ingredients:

2,5 kg de tomates italiennes, coupées en demies | 2 1/2 lb. plum tomatoes, halved lengthwise
1 1/4 c. à café de sel de mer, ou plus au goût | 1 1/4 tsp. sea salt, plus more, to taste
poivre noir du moulin, au goût | Freshly ground pepper, to taste
1 c. à café d'huile d'olive de bonne qualité | 1 tsp. extra-virgin olive oil
1 petit oignon jaune haché | 1 small yellow onion, chopped
1 dent d'ail, émincée | 1 small garlic clove, minced
1 c. à café de paprika doux | 1 tsp. sweet paprika
250 ml d'eau | 1 cup water
85 ml de crème légère (10 % m.g.) | 1/4 cup half and half
4 c. à café de basilic ciselé | 4 tsp. minced basil leaves

Directions:

Préchauffer le four à 425 F. Recouvrir 1 ou 2 plaques à biscuits de feuilles de papier d'aluminium. | Preheat the oven to 425°F. Cover 1 large or 2 medium baking sheets with aluminum foil.

Disposer les moitiés de tomates, côté coupé vers le haut, sur les plaques à biscuits. Saler d'une c. à café de sel de mer et de poivre du moulin. Rôtir les tomates au four jusqu'à ce qu'elles soient ramollies mais qu'elles conservent toujours leur forme, environ 30 minutes. | Arrange the tomatoes, cut sides up, on the prepared baking sheets. Sprinkle evenly with 1 tsp. of the salt and several grinds of pepper. Roast the tomatoes in the oven until they are soft but still hold their shape, about 30 minutes.

Dans une casserole à fond épais, sur feu moyen, faire chauffer l'huile d'olive. Ajouter les oignons et l'ail et faire revenir jusqu'à ce que l'oignon soit transparent, environ 3 minutes. Réduire le feu, couvrir et laisser cuire jusqu'à ce que l'oignon se dégorge, environ 8 minutes. Ajouter le paprika. Augmenter le feu à température moyenne et ajouter les tomates rôties ainsi que les jus de cuisson, puis l'eau. Couvrir et laisser mijoter jusqu'à ce que les légumes soient très ramollis, environ 25 minutes. | In a large, heavy saucepan over medium-high heat, warm the olive oil. Add the onion and garlic and sauté until translucent, about 3 minutes. Reduce the heat to low, cover and cook until the onion releases its juices, about 8 minutes. Stir in the paprika. Increase the heat to medium-high and add the roasted tomatoes, along with any juices collected on the pan(s), then pour in the water. Reduce the heat to medium, cover and simmer until the vegetables are very soft, about 25 minutes.

Retirer du feu. Passer au blender puis, au besoin, au chinois. | Remove from the heat. Blend the soup in a blender and through a sieve, if needed.

Rinser la casserole puis retourner la soupe dans la casserole, Ajouter le reste du sel, du poivre et la crème. Réchauffer sur feu moyen et répartir dans 4 bols réchauffés. Garnir de basilic ciselé. | Rinse the pan and transfer the soup back into it. Stir in the remaining 1/4 tsp. salt, or more, to taste, season with pepper, the half and half and reheat over medium heat. Divide the soup among warmed soup bowls and garnish each with the minced basil.

8 commentaires:

Hélène (Cannes) a dit...

Une bonne utilisation des toutes dernières tomates ... Il va bientôt neiger, chez toi ?
Bisous
Hélène

louise (gato azul) a dit...

NOOOOOOONNNNNN ! ;-p

diane a dit...

je retiens l'expression un feuillage de pétasse, j'essayerai d'en trouver d'autres applications car je n'ai pas de plants de courge à dispo

Tiuscha a dit...

Quelle taquine cette Hélène ! Je suis bien d'accord avec toi, je n'aime pas les ajouts de farine dans les soupes, j'aime les potages de paysan, au mieux l'ajout de pain, à l'ancienne...

Clarisse-15ans a dit...

Waw, je viens de découvrir ton blog, et il est vraiment magnifique ! Tes photos sont époustouflantes !
Je reviendrai par ici, ça c'est sur!

marion a dit...

ce n'est pas l'orgie de tomates ici, mais j'ai adoré l'anecdote citrouillesque :)

CFramboise a dit...

Tes photos sont tellement remarquables, je ne suis pas étonnée. Une belle hitoire, une recette alléchante Je l'ai dit dans mon dernier message I love your blog http://framboisecuisine.blogspot.com/2008/09/i-love-your-blog.html

Botacook a dit...

Oh oui, une tonne de courges arrive bientôt, on va pouvoir en faire plein de bonnes choses :)