Et voilà le dernier coucher de soleil de l'été... plus d'excuses pour aller flâner sur une terrasse pour dîner, à moins que...
And here is the last sunset of summer... no more pretext to go have a leisurely dinner on a terrace, unless...
And here is the last sunset of summer... no more pretext to go have a leisurely dinner on a terrace, unless...
Il avait beau ne faire que 12 C, anorakées, nous sommes allées dîner sur la terrasse. Si vous cherchez une bonne adresse dans les Cantons de l'Est, arrêtez-vous au Moulin de North Hatley.
It might have been only 12 C, bundled up in windbreakers, we went for dinner on the terrace. If you're looking for a good address in the Townships, think of Le Moulin in North Hatley.
It might have been only 12 C, bundled up in windbreakers, we went for dinner on the terrace. If you're looking for a good address in the Townships, think of Le Moulin in North Hatley.
L'endroit est champêtre à souhait. Deux belles terrasses, une devant et l'autre dans les jardins ou, si vous préférez, vous pouvez dîner à l'intérieur, bien au chaud...
It's a country setting. Two lovely terraces, one in front and the other in the gardens or, if you prefer, you can dine in the comfort of a heated room...
It's a country setting. Two lovely terraces, one in front and the other in the gardens or, if you prefer, you can dine in the comfort of a heated room...
Un potage fermier bien chaud, bien réconfortant... comme je les aime.
A hot and very comforting vegetable soup... as I like them.
A hot and very comforting vegetable soup... as I like them.
Un roast beef nappé d'une sauce moutarde et des frites... belges! J'aime ces frites irrégulières faites avec des russet au goût discrètement sucré, croustillantes à l'extérieur et fondantes dedans.
Some roast beef with a mustard sauce and fries... belgian fries! I love those irregular shaped fries made with russet potatoes with a hint of sugar, crusty on the outside and meltingly cooked inside.
Some roast beef with a mustard sauce and fries... belgian fries! I love those irregular shaped fries made with russet potatoes with a hint of sugar, crusty on the outside and meltingly cooked inside.
Et pour clore le tout, une crème caramel, comme au Portugal. Un classique qui est toujours apprécié.
And to top things off, some crème caramel, just like in Portugal. A classic that's always welcome.
And to top things off, some crème caramel, just like in Portugal. A classic that's always welcome.
Durant le dîner, nous avons eu droit au spectacle... Aurait-il été aussi candide sachant qu'il se retrouverait sur Internet?
While we were dining, we were entertained with a show... Would he have been so candid knowing he would end up on Internet?
While we were dining, we were entertained with a show... Would he have been so candid knowing he would end up on Internet?
Les lacs, dans ma région, en automne, se font miroirs à la brunante. C'est beau.
The lakes, in my region, in autumn, turn into mirrors at sunset. It's lovely.
5 commentaires:
C'est vrai que c'est très beau. J'aime beaucoup ce genre de journées :)
Ce lac est si beau! Everything looks scrumptious and comforting! A great place to eat!
Bises,
Rosa
(j'y crois pas... CONTRE LE MUR ??!).
Que ton soleil couchant soit sur mon fond d'écran, t'y vois un inconvénient ?
Des baisers ;-)
C'est beau la brunante, beau comme ces miroirs magiques!
Great work.
Publier un commentaire