Imaginez mon incrédulité (et ma joie) lorsque ce dimanche après-midi de canicule extrême j'aperçois la banderole Festival de homard chez mon épicier (Métro)! En principe, le festival se termine à la fin mai. D'autant plus que Tarzile m'avait mis l'eau à la bouche avec sa salade de homard (clic). Et hop, 1 petit homard de 500g dans le panier, cuit, of course. Et puisque nous serions 4 à dîner, un petit 250g de crevettes de Matane (crevettes sucrées et minuscules - crevettes nordiques).
Imagine my astonishment (and joy) when on this dog-day Sunday afternoon I see the poster Lobsterfest at my grocer's (Métro)! It's usually over by the end of May! I had been teased by Tarzile's recipe for a lobster salad (click). And into the basket, a one-pounder, cooked of course. And since we would be 4 for dinner, a half-pound of nordic shrimp.
photo Gato Azul
Imagine my astonishment (and joy) when on this dog-day Sunday afternoon I see the poster Lobsterfest at my grocer's (Métro)! It's usually over by the end of May! I had been teased by Tarzile's recipe for a lobster salad (click). And into the basket, a one-pounder, cooked of course. And since we would be 4 for dinner, a half-pound of nordic shrimp.
photo Gato Azul
Je vous livre la recette familiale à laquelle je ne saurais déroger...
Here's the family recipe that I wouldn't change for the world...
Faire une jardinière non-traditionnelle (des dés plutôt que des bâtonnets, et pour les radis, des lamelles) avec 1/2 pied de céleri, 1/2 bulbe de fenouil, 1 concombre épépiné, 1 botte d'oignons nouveaux émincés (partie verte et blanche), 1 botte de radis tranchés en fines lamelles, des tomates cerises coupées en quartiers, un ou deux oeufs cuits dur et tranchés, de la mayonnaise aromatisée à l'estragon frais, quelques brindilles de ciboulette. Ajoutez les petites crevettes et les morceaux de homard coupés. Dans un saladier, mélanger à la moitié de la jardinière la mayonnaise, puis ajoutez les légumes sans mayonnaise. Mélanger délicatement puis disposer les rondelles d'oeuf cuit dur, parsemez de ciboulette ciselée et de pluches d'estragon...
Finely dice 1/2 celery, 1/2 fennel bulb, 1 seeded cucumber, slice 1 bunch of scallions (white and green part), 1 bunch of radishes finely sliced, quartered cherry tomatoes, one or two hard-boiled eggs, sliced, some mayonnaise seasoned with minced fresh tarragon, a few chives, minced. This is what is called a jardinière (the traditionnal version calls for sticks of vegetables... I stretched it a bit by dicing them). Add the small cooked shrimp and the pieces of lobster meat to the mixed vegetables, then divide into two parts. In a salad bowl, add the mayonnaise to half the vegetables, then add the remaining vegetables and toss gently. Decorate with slices of hard boiled eggs, some tarragon leaves and some snipped chives.
N'oubliez pas d'ajouter des petits pains chauds et du beurre. Nous avons terminé le repas avec des framboises, tout simplement. Nous l'avions débuté avec un velouté d'asperges du Québec.
Don't forget to add some warm dinner rolls and butter. We very simply finished the meal with some raspberries. We had started it with some cream of Quebec asparagus.
photo Gato Azul
Here's the family recipe that I wouldn't change for the world...
Faire une jardinière non-traditionnelle (des dés plutôt que des bâtonnets, et pour les radis, des lamelles) avec 1/2 pied de céleri, 1/2 bulbe de fenouil, 1 concombre épépiné, 1 botte d'oignons nouveaux émincés (partie verte et blanche), 1 botte de radis tranchés en fines lamelles, des tomates cerises coupées en quartiers, un ou deux oeufs cuits dur et tranchés, de la mayonnaise aromatisée à l'estragon frais, quelques brindilles de ciboulette. Ajoutez les petites crevettes et les morceaux de homard coupés. Dans un saladier, mélanger à la moitié de la jardinière la mayonnaise, puis ajoutez les légumes sans mayonnaise. Mélanger délicatement puis disposer les rondelles d'oeuf cuit dur, parsemez de ciboulette ciselée et de pluches d'estragon...
Finely dice 1/2 celery, 1/2 fennel bulb, 1 seeded cucumber, slice 1 bunch of scallions (white and green part), 1 bunch of radishes finely sliced, quartered cherry tomatoes, one or two hard-boiled eggs, sliced, some mayonnaise seasoned with minced fresh tarragon, a few chives, minced. This is what is called a jardinière (the traditionnal version calls for sticks of vegetables... I stretched it a bit by dicing them). Add the small cooked shrimp and the pieces of lobster meat to the mixed vegetables, then divide into two parts. In a salad bowl, add the mayonnaise to half the vegetables, then add the remaining vegetables and toss gently. Decorate with slices of hard boiled eggs, some tarragon leaves and some snipped chives.
N'oubliez pas d'ajouter des petits pains chauds et du beurre. Nous avons terminé le repas avec des framboises, tout simplement. Nous l'avions débuté avec un velouté d'asperges du Québec.
Don't forget to add some warm dinner rolls and butter. We very simply finished the meal with some raspberries. We had started it with some cream of Quebec asparagus.
photo Gato Azul
Nous avons dîné comme des rois à moins de frais que nous auraient coûté quatre trios BigMac.
We dined like kings for less than four BigMacs would have cost.
Saviez-vous que, dans le Maine, au début du siècle dernier, le homard coûtait environ 2 cents pièce. Les domestiques étaient nourris au homard et ils en avaient tellement marre qu'une loi a été adoptée interdisant aux patrons de nourrir leurs domestiques plus de 2 fois par semaine avec du homard! Comme les temps ont changé!
Did you know that, in Maine, at the beginning of the last century, lobsters would cost 2 cents each. Servants were fed lobster and they were so fed up that a law was passed forbidding to feed lobster to servants more than twice per week. Have times changed!
We dined like kings for less than four BigMacs would have cost.
Saviez-vous que, dans le Maine, au début du siècle dernier, le homard coûtait environ 2 cents pièce. Les domestiques étaient nourris au homard et ils en avaient tellement marre qu'une loi a été adoptée interdisant aux patrons de nourrir leurs domestiques plus de 2 fois par semaine avec du homard! Comme les temps ont changé!
Did you know that, in Maine, at the beginning of the last century, lobsters would cost 2 cents each. Servants were fed lobster and they were so fed up that a law was passed forbidding to feed lobster to servants more than twice per week. Have times changed!
8 commentaires:
So beautiful! A fresh and delicious salad!
Cheers,
Rosa
hooooooo! moi qui n'a pas encore mangé de homard cette année!! un délice!!!
Un repas de roi en effet, quelle chance de trouver de si beaux homards a peu de frais.
Merci pourle clin d'oeil. Je me contenterais de 3 fois par semaine!
Tarzile
And healthy too, Rosa... lots of veggies!
Alors, la Miss, cours chez Métro - un vrai bargain!
Oui, Gracianne, ça nous fait oublier (presque) les -40C de l'hiver.
Ah, Tarzile, nous allons être minces ;-O
Je trouve votre blog vraiment magnifique,c'est que du bonheur:)
Hey,
Thanks for sharing this link - but unfortunately it seems to be down? Does anybody here at gato-azul.blogspot.com have a mirror or another source?
Cheers,
Harry
Publier un commentaire