lundi 8 octobre 2007

A la recherche de l'oie des neiges = Looking for the Snow Goose

Photo Gato Azul
k
C'était samedi, et depuis un moment déjà j'avais envie d'aller voir du côté de Montmagny, là où les oies des neiges se rassemblent pour la migration vers le Sud... J'ai donc préparé un panier à pique-nique, une petite valise pour dormir à Québec et nous sommes parties, à la recherche de l'oie des neiges...
It was Saturday and for a while now, I've been haunted with the idea of going to Montmagny, where the snow geese assemble before taking flight for the South... So I fixed a picnic basket, an overnight bag for a stay in Quebec City, and we left, looking for the snow geese...
k
Photo Gato Azul
k
Il y a quelques 800 000 oies des neiges qui font le trajet à l'automne vers le Sud. Elles se rassemblent, invariablement à Montmagny ou à Cap Tourmente. Montmagny est sur la rive sud du Saint-Laurent, à quelques 80 kilomètres de Québec, tandis que Cap Tourmente est sur la rive Nord du Saint-Laurent, à peu près en face. On reconnaît un groupe d'oies des neiges par diagnostic différentiel... elles ne volent pas en V comme la bernarche. Mais elles se parlent tout en volant, tout comme la bernache. Le spectacle de plusieurs centaines ou plus d'oies des neiges qui prennent leur envol ensemble lorsqu'elles sont dans les battures du Fleuve est inoubliable, surtout au soleil couchant qui se reflète sur le blanc de leur plumage. Leur envol vaut bien un petit déplacement de quelques 3 heures de route.
There are roughly 800,000 snow geese that travel to the South in the Fall. They assemble, invariably near Montmagny or Cap Tourmente, Montmagny being on the southern shore the St. Lawrence whereas Cap Tourmente is roughly on the same spot, but on the northern shore. You can recognize snow geese in flight by differential diagnostics... they don't form a V like the Canada geese do. But they are just as loud as the Canada geese, establishing a constante dialogue between themselves. The sight of many hundreds of snow geese taking flight together from the shallows of the river is unforgettable, especially if it's sunset and the light is reflected on their white feathers. To see them in flight is well worth the 3-hour drive.
k
Photo Gato Azul
k
Et puis, même si le temps était à l'averse, c'est «la fin de semaine des feuilles»...
And then, even if there are showers, it's «the» fall foliage weekend...
k
Photo Gato Azul
k
Tous plus beaux les uns que les autres, même (et surtout) sous la pluie...
The trees are all beautiful, even if (especially since) it's raining...
k
Photo Gato Azul
k
Une déclinaison à l'infini...
Endless colors...
k
Photo Gato Azul
k
Bon, je vous promets, c'est la dernière (pour le moment!)...
Okay, I promise, that's all on the leaves (for now!)...
k
Photo Gato Azul
k
La pluie avait cessé à Montmagny mais le temps était aux feuilles là aussi. C'est là où mon ancêtre s'est installé à son arrivée en Nouvelle-France, cela fera bientôt 400 ans. Je ne peux pas nier que l'endroit a un certain charme (fou).
The rain had stopped when we got to Montmagny but the leaves were just as beautiful there. This town is where my ancestor established himself nearly 400 years ago. I can't say that I blame him, the place has undeniable charm.

Photo Gato Azul
k
Cette maison reproduit fidèlement les maisons des débuts de la colonie. A ce temps là, le territoire était divisé en seigneuries et les terres des seigneurs avaient un côté qui longeait le Fleuve pour se prolonger, de façon rectangulaire, vers l'intérieur des terres.
This house is built like the first houses in the Colony. At that time, the territory was divided into «seigneuries» (land lords) and each seigneurie had frontage on the river, the land prolonging itself in a rectangular fashion inland.
k
Photo Gato Azul
k
Voici un autre style de maison bien québécois... Il y avait profusion de pierre des champs puisque le défrichage et la préparation des lopins de terre permettaient d'accumuler une quantité importante de ces pierres...
Here's another style of typically Quebec house... There were lots of fieldstones available since clearing the land and preparit it for agriculture enabled to dig up lots of building material...
k
Photo Gato Azul
k
J'ai trouvé cette affiche amusante et, si je n'avais pas été pressée d'aller voir les oies avant la tombée du jour, je me serais peut-être laissée tentée...
I saw this sign which I found amusing and, had I not been in such a hurry to go see the geese, I might have investigated...
k
Photo Gato Azul
k
Voici le bassin où se rassemblent les milliers d'oies qui s'y rassemblent. Les montagnes que vous voyez à l'horizon, de l'autre côté du Fleuve, font partie de la chaîne des Appalaches. Cette chaîne de montagnes forme une colonne dorsale le long de toute la Côte Est de l'Amérique du Nord, jusqu'en Caroline. Une des plus vieilles chaînes de montagne au monde, les montagnes qui la forment ne sont pas très hautes et ont ce profil arrondi.
Here is the basin where thousands of geese assemble. The mountains you see on the horizon on the other side of the river are part of the Appalachians. These mountains literally form a spine on the Eastern coast of North America, down into the Carolinas. One of the oldest mountain ranges in the world, the mountains are not very high and have a rounded profile.
k
Photo Gato Azul
k
A la tête du bassin, des chutes...
At the head of the basin, some waterfalls...
k
Photo Gato Azul
k
Sur le bord de la rive, des canards... La marée n'est pas haute, pourtant, les oies devraient y être pour se nourrir des herbes marines... D'ailleurs, Montmagny est en plein Festival de l'oie...
On the shores, some ducks... The tide is not high, so where are the geese? They should be feeding on the aquatic plants! After all, Montmagny is having its geese festival...
k
Photo Gato Azul
k
Encore des canards et un seul huard... Une petite conversation avec d'autres personnes sur les rives m'apprend que les oies ne sont pas encore arrivées! Les oies étant de meilleurs métérologues que les humains, il ne faudra pas attendre la première bordée de neige la semaine prochaine... Déçue, mais impuissante devant ce contretemps, il ne restait qu'à rentrer à Québec...
More ducks and one lone loon... A bit of an exchange with other people on the shores informs me that the geese have not arrived! Geese being better meteorologists than humans, we should'nt expect the first snowfall for next week... Disappointed, but powerless, I can only hop back into the car and drive into Quebec City...
k
Photo Gato Azul
k
Sur l'autoroute, j'aperçois plusieurs centaines d'oies qui volaient en direction... plein Nord! Ohé! Vous vous trompez! Le Sud, c'est dans l'autre direction! J'ai quand même réussi à prendre quelques clichés de plusieurs centaines d'oies qui sont passées directement au-dessus de la voiture... dans la mauvaise direction!
On the highway, I see a few hundred geese flying by, heading for... the North! Hey! You're going the wrong way! South is in the opposite direction! I was able to take some good pictures of these geese flying right over the car... in the wront direction!
k
Photo Gato Azul
k
Pour arriver à Québec, à partir de la rive Sud, il faut soit emprunter le pont et y accéder à partir de l'Ouest, ou prendre le traversier (le bac) à partir de Lévis. Un petit 10 minutes pour traverser le Fleuve qui, à côté de Lévis, se rétrécit pour aller rejoindre le Cap Diamant sur lequel se trouve la vielle ville de Québec. C'est à Québec que le Fleuve devient océan, car c'est à cet endroit que les marées commencent à se faire sentir.
To get into Quebec City, from the South shore, you either have to take the bridge and come into the city from the West, or take the ferry from Lévis. Just 10 minutes to cross the river which narrows near Lévis to meet Cap Diamant on which the old city is built. At Quebec City, the river becomes ocean as that is where the tides start to have an effect.

Photo Gato Azul
k
Un petit 15 minutes d'attente et le traversier arrive... Il fait déjà nuit et, ici au Québec, on dit souvent des soirs d'automne que lorsque le jour tombe, il fait noir comme chez le loup...
A short 15 minute wait and the ferry arrives... It's dark, the kind of dark you only get in the Fall, pitch dark.
k
Photo Gato Azul
k
L'approche vers Québec par le traversier, le jour comme la nuit, est spectaculaire... Un bateau de croisière est amarré au quais de la Basse Ville, on voit le Château Frontenac, tout illuminé sur le Cap Diamant...
The approach to Quebec by ferry, day or night, is spectacular... A cruise ship has moored at the docks near the lower city, we can see the Château Frontenac, all lit up on the Cap Diamant...

Photo Gato Azul

Au bas de la falaise, le Vieux Québec et sa place Royale, les quais, les restaurants et terrasses...
In the lower city, Old Quebec and Place Royale, the docks, restaurants, terraces...
k
Photo Gato Azul
k
Il ne fait pas froid, c'est congé férié lundi pour l'Action de grâce, la ville est animée...
The weather is warm and it's a long weekend, for Thanksgiving, the city is alive...
k
Photo Gato Azul
k
Un petit aperçu de l'architecture de la Vieille Ville... Québec fêtera son 400e anniversaire l'an prochain. Elle fait partie du patrimoine mondial et c'est à partir de Québec que l'intérieur de l'Amérique fut découverte, les explorateurs se rendant jusqu'en Louisianne en empruntant les différents cours d'eau qui sillonnent le nord du continent.
Here's a glimpse of the architecture in the old city... Quebec City will be celebrating it's 400th anniversary next year. Part of World Heritage Sites, this was where explorers left to discover inland America down into Louisianna, travelling on the many waterways that cross the northern continent.

Difficile de prendre des clichés par un soir d'automne et nous avons faim. Avant d'aller prendre notre chambre au Hilton, nous allons dîner, rapidement, car la fatigue est au rendez-vous...
Difficult to take pictures on a Fall evening and we're hungry. Before heading for our room at the Hilton, we have a quick dinner... we're bushed...
k
Photo Gato Azul
k
Quelle belle surprise que cette chambre qui nous a été réservée... une vue imprenable sur les remparts du Vieux Québec...
What a nice surprise... The view from our room is exceptional. We can see the walls of the old city, all lit up...
k
Photo Gato Azul
k
Et sur le Parlement. La déception de ne pas avoir vu les oies des neiges est un peu atténuée et puis, ces oies, elles se dirigeaient vers le Nord, vers Cap Tourmente... demain j'irai voir si elles sont là!
And the Parliament. The pill is a little less bitter to swallow and, after all, the geese were flying North, towards Cap Tourmente... Tomorrow I'll go see if they are there!

(la suite dans le prochain billet...)
(to be continued in my next post...)

7 commentaires:

Rosa's Yummy Yums a dit...

Merci pour ce fabuleux billet! J'ai adoré cette superbe balade automnale! Un endroit magnifique et si magique...

Bises,

Rosa

cristina a dit...

Quel reportage! Superbe.
Bonne semaine,bisous.

Chat Bleu ON T'AIME ! a dit...

Oh Chat Bleu... Oh...
(que je suis contente que Léna m'ait un jour dit d'aller pointer le museau chez toi).
Je t'ai lue avec d'autant plus d'attention que "tu nous parles". Que j'aurais aimé vivre cela avec vous. Et tellement contente que, toi, tu l'aies fait.
Je souris toute seule devant mon écran ; tu es formidable.

chat bleu a dit...

Ah, celle qui est si gentille ;-D... le lendemain, il faisait soleil... attends que je rédige un peu... et que je choisisse les clichés (j'en ai quand même pris 283!) ;-D (merci, tu es gentille)

JABELLIK a dit...

Ce petit mot,ce simple mot:merci.L'espace d'un instant nous étions tous au Canada pour un week-end de repos,le nez en l'air,à chercher nos amies les oies.

verO a dit...

Quel beau billet. Quelle belle écriture. Quel beau pays qui nous offre une si belle ballade.
Quellel belle voiture aussi ... ;-)
Je reviens pour la suite !
verO

inoule a dit...

Merci pour ces magnifiques photos... Les couleurs des feuilles sont splendides !!!