mardi 17 juin 2008

La voie lactée peut être salée

100_7490
photo Gato Azul


L'autre jour, j'ouvre ma boîte aux lettres et je trouve ces quelques mots d'une lectrice... «J'ai passé quelques années au Québec, et la cuisine occupait déjà pas mal de mon temps et il y a eu souvent au programme le "clam chowder" qui m'a donné bien du plaisir certains soirs de grand froid... Je viens d'en refaire une avec la recette que vous avez publiée en janvier 2007 et j'avoue m'être régalée, mais régalée!!! Merci pour ce plaisir retrouvé.» Ce genre de courriel procure un plaisir immense! Merci, Noëlle.
The other day, I opened my mail and found a few words from a reader... «I spent a few years in Quebec and at the time, cooking cooking already took up a lot of my time and we ofent had clam chowder that gave me a lot of pleasure on very cold evenings... I just did one with the recipe you published in January 2007 and I must say that I thoroughly enjoyed it, thoroughly!!! Thank you for renewing the pleasure.» Needless to say that it's incredibly satisfying to receive this kind of email. Thanks, Noëlle!

100_7500
photo Gato Azul

Ce courriel est arrivé au bon moment car l'idée me trottait dans la tête de proposer ma recette de chaudrée de palourdes (clam chowder) à La table monde pour le jeu de La voie lactée... Voici donc, une fois de plus, la recette.
The mail arrived at the right moment since I had been thinking about submitting my recipe for clam chowder to La table monde for their roundup La voie lactée... Here's the recipe, once more.

100_7486
photo Gato Azul


Chaudrée de palourdes de la Nouvelle-Angleterre
New England Clam Chowder

Remarque : vous pouvez utiliser des palourdes fraîches ou en conserves
Note: You can either use fresh or canned clams


Ingrédients
(2 portions en repas complet ou 4 portions en premier service - 2 portions as a full meal or 4 portions as a starter course)
  • 1 boîte de 142g de palourdes en saumure | 1-142g can of baby clams in salt water
  • 2 tranches de bacon, coupé en morceaux (ou lardons) | 2 slices of bacon, cut into pieces
  • 1 pomme de terre, pelée et coupée en petits dés | 1 potato, peeled and cut into small dice
  • 1 oignon blanc doux, coupé en petits dés | 1 small mild white onion, diced finely
  • 1-2 feuilles de laurier | 1-2 bay leaves
  • thym frais ou thym séché | fresh or dried thyme
  • sel de mer, poivre du moulin | sea salt, freshly ground pepper
  • 1/4 litre de crème champêtre (15 % m.g.) | 1 cup 15% cream
  • 1/2 litre de lait | 2 cups milk

Méthode
  • Faire sauter les morceaux de bacon dans la poêle. Peler 1 ou 2 belles pommes de terre farineuses et les couper en dés d'environ 1 cm. Émincer finement un bel oignon blanc doux. | Cook the pieces of bacon in a large skillet. Peel 1 or 2 nice starchy potatoes and dice into half-inch pieces. Finely mince a sweet white onion.
  • Lorsque le bacon est cuit, le réserver dans une assiette et faire dorer les oignons. Lorsqu'ils sont ramollis, ajouter le bacon et les pommes de terre puis de l'eau pour couvrir, 1 ou 2 belles feuilles de laurier, du sel de mer, du poivre fraîchement moulu et faire bouillir, rajoutant de l'eau au fur et à mesure que le fond s'évapore mais en gardant toujours le liquide au minimum pour concentrer les arômes. | When the bacon is cooked, reserve on a plate and sautée the onions. When they are softened, add the bacon and the potatoes and enough water to cover, 1 or 2 bay leaves, some sea salt, freshly ground pepper and bring to a rolling boil, adding water as needed but keeping the level of liquid to a minimum so that the flavours develop.
  • Lorsque les pommes de terre sont bien cuites et qu'elles ont rendu leur amydon dans le fond de soupe, réduire le feu et ajouter le liquide de conservation des palourdes, le lait, la crème, puis les palourdes. Retirer les feuilles de laurier puis ajouter du thym, frais si possible. Ajuster l'assaisonnement en sel de mer et en poivre noir fraîchement moulu. Réchauffer, servir et garnir de persil et... savourer lentement. | When the potatoes are well cooked and the starch has been liberated in the soup base, reduce the heat and add the clam juice, milk, cream and clams. Remove the bay leaves, then add some thyme, fresh if possible. Adjust the seasoning with sea salt and freshly ground black pepper. Heat through, serve and garnish with minced parsley. Then, just savour slowly.
  • J'aime que cette soupe soit dense de palourdes. Donc, si vos goûts sont les mêmes que les miens, attention aux proportions liquides/solides. Vous pourriez utiliser un deuxième pot de palourdes pour rétablir l'équilibre désiré. | I like this soup to be dense with clams. So, if your tastes are the same as mine, pay attention to the liquid/solid ratio. You might want to add a second can of clams to get the desired ratio.
100_7498
photo Gato Azul

Un délice réalisé en moins de 30 minutes. J'aime cette chaudrée comme plat complet, à servir au dîner à la tombée du jour, verre de vinho verde ou de sangria à la main. Saveurs d'été et de vacances, par excellence.
A nice dish that's ready in less than 30 minutes. I like this clam chowder as a complete meal, early on a summer evening, glass of vinho verde or sangria in hand. Quintessential summer vacation flavours.

5 commentaires:

Gracianne a dit...

le plus difficile etant de trouver des palourdes au naturel chez nous. Mais elle est si jolie et tentante cette recette.

Gato Azul | Chat Bleu a dit...

Si tu lis la recette, Gracianne, j'utilise des palourdes en conserves... mais j'ai fait cette recette avec Elvira l'an dernier avec des palourdes fraîches et c'était délicieux aussi ;-P

sab le plaisir de gourmandise a dit...

ce que j'aime ça, j'en mangerais a la louche tellement c'est bon....

Gato Azul | Chat Bleu a dit...

héhéhé, Sab... (moi aussi)

Anonyme a dit...

Ah les mythiques clam showders! Très bien traduit par "chaudrée" qui est le mot d'origine. Avec des palourdes fraîches, ce doit être encore mieux effectivement! Je vais voter pour toi chez Murielle et Stan!