vendredi 27 mars 2009

Marmelade aux pamplemousses rouges ---- Red Grapefruit Marmalade

Montages3

Ceux qui me lisent régulièrement connaissent mon affection pour la marmelade. Une tranche de pain grillée, de la marmelade, quoi de mieux? Et celle que je préfère par-dessus tout, c'est la marmelade aux pamplemousses rouges.
Those of you who read me regularly know my partiality to marmalade. A slice of toasted bread, some marmalade, what's better than that? And the marmalade I love more than all is red grapefruit marmalade.

100_1187

La saison des agrumes tire à sa fin. Bientôt ce sera la ronde des petits fruits, puis des pêches et des pommes. Il ne fallait pas que je loupe la chance de faire quelques pots de marmelade aux pamplemousses, surtout que j'avais trouvé des spécimens bio. Aucune crainte de manger l'écorce.
Citrus fruit season is coming to an end. Soon we'll be up to our ears in berries, then peaches and apples. I couldn't pass the chance to make a few jars of grapefruit marmalade, especially since I'd found a few organic fruit. No fear in eating the skins.

100_1175

MARMELADE DE PAMPLEMOUSSES/POMÉLOS ROUGES (citrus x paradisi)
RED GRAPEFRUIT (citrus x paradisi) MARMALADE

source Elizabeth Lambert Ortiz

2 citrons | 2 lemons
2 pamplemousses rouges, comme Rio Red ou Ruby Red | 2 Ruby Red or Rio Red grapefruit
9 tasses d'eau | 9 cups of water
9 tasses de sucre, chauffé* | 9 cups of sugar, warmed*

  1. Prélever le zeste des citrons et le couper en fines lanières. Mettre les lanières de zeste de citron dans une très grande casserole. Couper les citrons et les pamplemousses en deux et presser leur jus. Retirer les pépins et réserver. Mettre le jus dans la casserole.
  2. Couper grossièrement la chair des citrons et l'envelopper avec les pépins dans un carré de mousseline, attaché avec du fil culinaire. Couper les demi-pamplemousses en quatre, puis trancher finement dans le sens de la longueur. Ajouter à la casserole. Attacher le sac de mousseline au manche de la casserole et laissez-le reposer sur les fruits.
  3. Ajouter l'eau, porter à ébullition. Réduire le feu et laisser mijoter pendant 45 minutes, en mélangeant de temps à autre, pour que le liquide réduise du tiers.
  4. Retirer le sac de mousseline et bien le presser pour que le liquide retourne à la casserole. Jeter le sac. Ajouter le sucre chauffé et mélanger jusqu'à ce qu'il soit complètement dissout. Augmenter le feu et faire bouillir à gros bouillons, sans mélanger, environ 10-12 minutes ou jusqu'à ce que la marmelade soit bien prise. Écumer. Verser la marmelade dans des pots stérilisés qui ont été chauffs. Laisser 1/8 po sur le dessus, fermer les pots et étiqueter.

* Pour faciliter la dissolution du sucre, mettez-le au four, à température minimale, jusqu'à ce qu'il soit plus chaud que la température ambiante.
* To facilitate the dissolution of the sugar, heat it through, in the oven, at the lowest setting, until it is warmer than room temperature.

100_1193

Je n'ai même pas attendu qu'elle refroidisse. Le compagnon parfait, un morceau de cheddar de 3 ans d'âge, bien friable et salé.
I couldn't wait for it to cool. I ate my toast with a perfect piece of aged cheddar cheese.

2009-03-251

Quel beau résultat pour un petit avant-midi de travail. Dommage que les pots de marmelade ne durent pas très longtemps à la maison.
What a nice result for a morning's work. Too bad the jars of marmalade don't last very long in our home.

NDLR : JP (de LOF) me fait la remarque que la couleur est inhabituelle pour un pomélo. Voici un extrait de Wikipedia expliquant ce que nous, Nord Américains, appelons le «pamplemousse rouge», ou le Ruby Red. Avoir lu la rubrique de Wiki avant de m'être précipitée à la recherche du poisson volant, j'aurais proposé ma recette pour le jeu de Mamzelle Gwen car le pamplemousse rouge (citrus x paradisi) - en anglais, grapefruit - est connu comme une des sept merveilles de la Barbade. C'est un croisement entre le pomélo (citrus maxima) et l'orange douce (citrus sinensis). Le Ruby Red est une marque déposée depuis 1929. Voici l'extrait de Wikipedia :

Pamplemousse et pomélo désignent en français deux types de fruits dont les noms peuvent être confondus provenant de deux espèces différentes du genre Citrus de la famille des Rutaceae. Ces fruits sont nommés commercialement « agrume » à l'instar des citrons, oranges et mandarines :

  • Citrus ×paradisi est un hybride entre le pamplemoussier et l'oranger doux (Citrus maxima × Citrus sinensis). Son fruit, à l'écorce mince de couleur jaune ou rose est une baie comestible légèrement sucrée composée d'une douzaine de quartiers. Il pousse en grappes d'où son nom anglais de « grapefruit ».

Appellations en français et dans quelques langues européennes

Citrus maxima (l'Asiatique vert) Citrus ×paradisi (l'Occidental hybride)





Canada[9] pomélo pamplemousse, pomelo
France[5],[6] pamplemousse pomélo
Belgique pamplemousse pomélo
Suisse pomélo grapefruit[11] ou pamplemousse[12]

anglais pomelo (pummelo, Chinese grapefruit, shaddock, etc.) grapefruit
italien pomelo, pummelo, pampaleone pompelmo
espagnol pampelmusa, cimboa toronja, (pomelo)
portugais pomelo toronja
allemand Pampelmuse, (Riesenorange, Adamsapfel, Pumelo) Grapefruit
néerlandais pompelmoes grapefruit


14 commentaires:

Anonyme a dit...

la couleur est magnifique, quoi il en reste plus déjà!!!

Unknown a dit...

Bonjour !

J'habite à Montréal. Connaissez-vous un endroit ou je pourrais trouver des citrons et pamplemousses *bio* ???

Merci !
maria

Anonyme a dit...

héhé, Line ;P
Maria, j'ai trouvé mes citrons et pamplemousses bios au comptoir de produits biologiques de Lowlaws. Bonne cueillette :)

sab le plaisir de gourmandise a dit...

la marmelade c'est déjà très tentant mais le cheddar de 3 ans ..mamamamiama!!!!là je suis très très très jalouse

Botacook a dit...

Je ne suis pas fan de la marmelade d'oranges, encore que mes goûts sont en train de changer. Mais tes photos sont magnifiques!

Brigitte a dit...

moi je verrai bien un manchego viejo avec
La couleur mama mia :-) vive la marmelade et Kodak

Sacha a dit...

J'aime beaucoup les marmelades d'agrumes pour leurs cotés acidulé qui m'enchante toujours mais n'aie à mon grand regret jamais gouté de marmelade aux pamplemousses encore quelque chose de nouveau pour moi à découvrir ....surtout que tu nous offres avec cette jolie recette l'envie de la faire soi même .

Merci " et le mot est faible tant cela m'a fait plaisir " pour ce beau cadeau qu'est la recette de la gelée de menthe !
Bon week-end et gratouillis à Féliz
A++Sacha

awoz a dit...

un seul mot: miam!!!

Babeth De Lille a dit...

tu ferais un grand plaisir à Mr D avec cette recette....je crois d'ailleurs que je vais la garder, pour faire avant le steak and kidney pie.....

Easy kitchen a dit...

magnifique. et les gelées aux agrumes nous éblouissent toute la fin de l'hiver et le début du printemps. j'espère que tu lis le japonais ou le chinois...

jp a dit...

cette note a des couleurs magnifiques
faire de la marmelade de pomelo
c'est original,
réussir une telle couleur
c'est beau

louise a dit...

Botacook, j'espère bien te convaincre :)
Sab, c'est bon (what can I say?)
Hihi, Brigitte... mon bon vieux Kodak. Je l'aime bien. Faudra, la prochaine fois que j'irai à Montréal, que je me trouve du manchego, juste pour voir.
Feliz te remercie, Sacha :) (et moi aussi)
Anonyme... je n'y comprends rien!
C'est bon, Awoz, très bon.
Babeth, M. D. va être gâté :O
Easy Kitchen, difficile de les faire rester sagement dans l'armoire plus longtemps qu'à la fin du printemps. Heureusement qu'il y a les petits fruits. Non, toi? J'espère que ce n'est pas un commentaire déplacé :P
Mais non, JP, ce sont des pomélos hybrides (croisés avec l'orange sucrée) spécifiques à l'Amérique (origine la Barbade). Voici un extrait de Wiki : he fruit was first documented in 1750 by the Rev. Griffith Hughes describing specimens from Barbados.[3] Currently, the grapefruit is said to be one of the "Seven Wonders of Barbados."[4] It had developed as a hybrid of the pomelo (Citrus maxima) with the sweet orange (Citrus sinensis), though it is closer to the former.[5] It was brought to Florida by Count Odette Philippe in 1823 in what is now known as Safety Harbor. Further crosses have produced the tangelo (1905), the minneola (1931), and the sweetie (1984). The sweetie has very small genetic and other differences from pomelo.

The grapefruit was known as the shaddock or shattuck until the 1800s, taking the name from Captain Shaddock, who introduced the pomelo to the Caribbean from Polynesia in the 17th century. Its current name alludes to clusters of the fruit on the tree, which often appear similar to grapes. Botanically, it was not distinguished from the pomelo until the 1830s, when it was given the name Citrus paradisi. Its true origins were not determined until the 1940s. This led to the official name being altered to Citrus × paradisi.[6][7]

The 1929 Ruby Red patent was associated with real commercial success, which came after the discovery of a red grapefruit growing on a pink variety. Only with Ruby Red the grapefruit transformed into a real agricultural fruit. The Red grapefruit, starting from the Ruby Red, has even become a symbol fruit of Texas, where white "inferior" grapefruit were eliminated and only red grapefruit were grown for decades. Using radiation to trigger mutations, new varieties were developed to retain the red tones which typically faded to pink,[8] with Rio Red is the current (2007) Texas grapefruit with registered trademarks Rio Star and Ruby-Sweet, also sometimes promoted as "Reddest" and "Texas Choice".

marcel borloz a dit...

bonjour, j'aimerai savoir quelle valeur en gramme vous donner pour une tasse d'eau ou de sucre, car si me réfère au tableau des conversions(http://www.lacomida.ca/convertisseurs.html), cela donne 2250ml d'eau et 2250gr de sucre???? est-ce que ce n'est pas un peu disproportionné pour 2 grapefruits et deux citrons

Gato Azul | Chat Bleu a dit...

1 tasse liquide = 240 mL
1 tasse sucre = 200 g
multipliez par 9 pour chaque ingrédient
consultez le site suivant pour les conversions
http://www.jsward.com/cooking/conversion.shtml