Potatoes travel... From America to Europe, and all around the world so that potatoes are now a staple, since they have a tendency to take root where they land. There was a time when, in France, the potato was shunned. Until Mr. Parmentier decided to dress it up and disguise it by making a dish that came to be known as a hachis parmentier. Ground meat, well seasoned, and some mashed potatoes to cover it. A kind of shepherd's pie.
Les pommes de terre voyagent... Elles se promènent de l'Amérique vers l'Europe, et partout dans le monde. Les pommes de terre sont donc dorénavant un aliment de base, car là où elles passent, elles prennent racine. Il fut un temps où, en France, la pomme de terre était boudée. Jusqu'à ce que M. Parmentier décide de l'habiller pour la déguiser et en faire un hachis parmentier. De la viande hachée, bien assaisonnée, et une purée de pommes de terre pour l'abrier. Ce que les Anglais nomment le shepherd's pie.
Les pommes de terre voyagent... Elles se promènent de l'Amérique vers l'Europe, et partout dans le monde. Les pommes de terre sont donc dorénavant un aliment de base, car là où elles passent, elles prennent racine. Il fut un temps où, en France, la pomme de terre était boudée. Jusqu'à ce que M. Parmentier décide de l'habiller pour la déguiser et en faire un hachis parmentier. De la viande hachée, bien assaisonnée, et une purée de pommes de terre pour l'abrier. Ce que les Anglais nomment le shepherd's pie.
In Quebec, we didn't have to be convinced by mashing the pototo to like the spud... But we had to put our grain of salt in Mr. Parmentier's invention to eat it. So we added another American staple... corn!
Au Québec, nous n'avons pas eu besoin d'en faire une purée pour apprécier la PDT... Mais nous avons dû mettre notre grain de sel dans l'invention de M. Parmentier pour adopter le hachis parmentier. Nous avons donc ajouté un autre must américain... le maïs! Cliquer ici pour consulter la recette de maïs en crème.
Meet Quebec's national dish... pâté chinois. With, or without, tomato ketchup, it's a staple dish. There is a war raging between those who put ketchup on their pâté chinois and those who don't. And then again, another war is raging. If you put ketchup, do you mix it around so that the dish becomes a deep coral color, or do you just let the ketchup sit langourously on top of the potatoes? To each his own...
Et voilà notre plat national québécois... le pâté chinois. Certains y ajoutent du ketchup, d'autres non. Il y a une lutte entre les mangeurs de pâté chinois. Ceux qui y ajoutent du ketchup et ceux qui le préfèrent nature. Et une autre lutte encore plus acariâtre. Si vous ajoutez du ketchup, est-ce que vous le mélangez dans le pâté chinois pour qu'il devienne couleur corail, ou laissez-vous plutôt le ketchup reposer langoureusement sur le dessus des pommes de terre? À chacun son plaisir...
Ingredients for four
1 lb of hamburger steak | 500 g de boeuf haché
1 can of creamed corn | 1 boîte de maïs en crème
4 medium sized potatoes | 4 pommes de terre moyennes
1 minced onion | 1 oignon émincé
1 tbs dried thyme | 1 c. à soupe de thym séché
salt and pepper | sel et poivre
2 tbs minced chives | 2 c. à soupe de ciboulette ciselée
2 tbs butter | 2 c. à soupe de beurre
1/4 cup milk | 80 ml de lait
sweet paprika | paprika doux
olive oil | huile d'olive
Method
In a frying pan, cook the onion until translucid in some olive oil, over medium heat. Add the hamburger and continue cooking, breaking up the meat into small lumps, until the meat is cooked through. Season well with salt and pepper, and add the thyme. Spoon into an ovenproof casserole dish. | Faire revenir l'oignon dans de l'huile d'olive, sur feu moyen. Ajouter le boeuf haché et continuer la cuisson, en défaisant la viande en petits morceaux, jusqu'à ce qu'elle soit bien cuite. Assaisonner de sel et de poivre et ajouter le thym. Disposer dans le fond d'un plat allant au four.
Cover the meat with a layer of creamed corn. | Recouvrir la viande de maïs en crème. (recette ici).
Peel the potatoes and cook in salted water until tender. Drain, add the butter and milk, some salt and pepper and heat through. Add the chives and mash the potatoes. Spoon the mashed potatoes over the corn and spread evenly. Dot the top of the potatoes with some butter and sprinkle some paprika on top. | Peler les pommes de terre et cuire à l'eau salée jusqu'à ce qu'elles soient bien tendres. Égoutter, ajouter le lait et le beurre, du sel et du poivre et faire réchauffer. Ajouter la ciboulette et faire une purée. Répandre la purée sur le maïs uniformément. Parsemer le dessus des pommes de terre de noix de beurre et saupoudrer de paprika.
Preheat oven to 375 F and bake the casserole until it is heated through and the top of the potatoes is golden and crusty. Serve hot. | Préchauffer le four à 375 F (180 C) et faire cuire jusqu'à ce que le pâté soit bien chaud et que le dessus des pommes de terre soit doré et croustillant. Servir chaud.
Totally regressive food. As an added bonus, no teeth are needed!
C'est complètement régressif. En prime, pas besoin de dents pour le manger!
Au Québec, nous n'avons pas eu besoin d'en faire une purée pour apprécier la PDT... Mais nous avons dû mettre notre grain de sel dans l'invention de M. Parmentier pour adopter le hachis parmentier. Nous avons donc ajouté un autre must américain... le maïs! Cliquer ici pour consulter la recette de maïs en crème.
Meet Quebec's national dish... pâté chinois. With, or without, tomato ketchup, it's a staple dish. There is a war raging between those who put ketchup on their pâté chinois and those who don't. And then again, another war is raging. If you put ketchup, do you mix it around so that the dish becomes a deep coral color, or do you just let the ketchup sit langourously on top of the potatoes? To each his own...
Et voilà notre plat national québécois... le pâté chinois. Certains y ajoutent du ketchup, d'autres non. Il y a une lutte entre les mangeurs de pâté chinois. Ceux qui y ajoutent du ketchup et ceux qui le préfèrent nature. Et une autre lutte encore plus acariâtre. Si vous ajoutez du ketchup, est-ce que vous le mélangez dans le pâté chinois pour qu'il devienne couleur corail, ou laissez-vous plutôt le ketchup reposer langoureusement sur le dessus des pommes de terre? À chacun son plaisir...
PÂTÉ CHINOIS
Ingredients for four
1 lb of hamburger steak | 500 g de boeuf haché
1 can of creamed corn | 1 boîte de maïs en crème
4 medium sized potatoes | 4 pommes de terre moyennes
1 minced onion | 1 oignon émincé
1 tbs dried thyme | 1 c. à soupe de thym séché
salt and pepper | sel et poivre
2 tbs minced chives | 2 c. à soupe de ciboulette ciselée
2 tbs butter | 2 c. à soupe de beurre
1/4 cup milk | 80 ml de lait
sweet paprika | paprika doux
olive oil | huile d'olive
Method
In a frying pan, cook the onion until translucid in some olive oil, over medium heat. Add the hamburger and continue cooking, breaking up the meat into small lumps, until the meat is cooked through. Season well with salt and pepper, and add the thyme. Spoon into an ovenproof casserole dish. | Faire revenir l'oignon dans de l'huile d'olive, sur feu moyen. Ajouter le boeuf haché et continuer la cuisson, en défaisant la viande en petits morceaux, jusqu'à ce qu'elle soit bien cuite. Assaisonner de sel et de poivre et ajouter le thym. Disposer dans le fond d'un plat allant au four.
Cover the meat with a layer of creamed corn. | Recouvrir la viande de maïs en crème. (recette ici).
Peel the potatoes and cook in salted water until tender. Drain, add the butter and milk, some salt and pepper and heat through. Add the chives and mash the potatoes. Spoon the mashed potatoes over the corn and spread evenly. Dot the top of the potatoes with some butter and sprinkle some paprika on top. | Peler les pommes de terre et cuire à l'eau salée jusqu'à ce qu'elles soient bien tendres. Égoutter, ajouter le lait et le beurre, du sel et du poivre et faire réchauffer. Ajouter la ciboulette et faire une purée. Répandre la purée sur le maïs uniformément. Parsemer le dessus des pommes de terre de noix de beurre et saupoudrer de paprika.
Preheat oven to 375 F and bake the casserole until it is heated through and the top of the potatoes is golden and crusty. Serve hot. | Préchauffer le four à 375 F (180 C) et faire cuire jusqu'à ce que le pâté soit bien chaud et que le dessus des pommes de terre soit doré et croustillant. Servir chaud.
Totally regressive food. As an added bonus, no teeth are needed!
C'est complètement régressif. En prime, pas besoin de dents pour le manger!
3 commentaires:
j'aime ton titre aux allures de proverbe chinois!......
Un pâté chinois qui a l'air succulent!
Bises,
Rosa
moi, aussi, comme Babeth, j'ai trouvé le titre très énigmatique ! Même que j'ai dû lire deux fois avant de comprendre !Il faut dire qu'il est presque 1 h du mat... Je vais tomber dans les bras de Morphée sans plus attendre...
Publier un commentaire