vendredi 14 mars 2008

Caesar Salad --- Salade César

photo Gato Azul

L'autre jour, je regardais l'émission de Louis-François Marcotte, Le goût de Louis, ce jeune chef et propriétaire du restaurant montréalais Simpléchic. Il nous préparait la sauce bolognaise dans les règles de l'art et la salade César. Sa manière novatrice de présenter la romaine m'a tout de suite tombé dans l'oeil. Il coupe la laitue en demies, sur le sens de la longueur, plutôt que de faire une chiffonade grossière toute traditionnelle. Voici le lien pour consulter sa recette (ICI). Pour ma part, j'ai réduit de beaucoup la quantité d'huile, je n'ai aussi gardé qu'un seul oeuf (puisque le jaune d'oeuf n'est pas cuit, j'hésite à conserver cette vinaigrette et je préfère la faire en quantité réduite). Je n'ai pas non plus haché les câpres car, depuis que j'ai trouvé ces belles câpres gigantesques chez Milano, j'aime les garder entières ou, à la rigueur, les trancher sur la longueur. Puis, j'ai coupé la romaine en quartiers sur le sens de la longueur, puisque sa taille était imposante. J'ai ajouté des tomates fraises sur vigne, cette nouvelle variété de tomates miniatures. Enfin, je n'ai pas ajouté de croûtons, mais le reste du crumble pour les broccolis, ni de parmesan puisque j'avais suffisamment de protéines et de gras dans le reste du menu. Voici donc ma recette pour une vinaigrette César.
The other day, I was watching the Louis-François Marcotte's television program, Le goût de Louis; he's a young chef and owner of the Montreal restaurant Simpléchic. He was preparing a classic Bolognese sphaghetti sauce and a Caesar salad. His innovative way of presenting the salad caught my eye. He cuts the head of lettuce lengthwise rather than chopping it roughly like a chiffonade. Here's the link to read his recipe in French (HERE). For my part, I greatly reduced the quantity of oil in the recipe, and I only used one egg yolk (since the yolk is not cooked, I prefer making a smaller quantity so that I don't have to keep it). I did not chop the capers either because, since I found these gigantic capers at Milano, I prefer to keep them whole or, at best, to slice them lengthwise. Then I cut the lettuce into quarters since it was enormous. I added some vine strawberry tomatoes, a new variety of small tomatoes. Finally, I didn't add any croutons, just the rest of the savoury crumble I had prepared for the broccoli, nor any Parmesan since I had enough proteins and fat in the rest of the meal. Here then is my recipe for a Caesar dressing.

photo Gato Azul

VINAIGRETTE POUR SALADE CÉSAR
CAESAR SALAD DRESSING


Ingrédients
1 dent d'ail broyée | 1 clove of garlic, crushed
1 jaune d'oeuf | 1 egg yolk
1 c. à s. de moutarde de Dijon | 1 tbs of Dijon mustard
4-5 filets d'anchois | 4-5 anchovy filets
8 c. à s. d'huile d'olive | 8 tbs of olive oil
2 c. à s. de jus de citron | 2 tbs of lemon juice
poivre fraîchement moulu, au goût | freshly ground black pepper
1 tête de romaine, coupée en quartiers | 1 head of romaine lettuce, cut into quarters

Méthode
Écraser les filets d'anchois à la fourchette avec la dent d'ail déjà broyée | Mash the anchovy filets with a fork with the crushed garlic
Ajouter la moutarde de Dijon et le jaune d'oeuf et bien mélanger | Add the Dijon mustard and the egg yolk and mix well
Ajouter l'huile d'olive, une cuiller à la fois, en émulsionnant le tout entre chaque ajout. | Add the olive oil, one tablespoon at a time, and whisk well between each addition
Terminer en ajoutant les 2 c. à s. de jus de citron et le poivre. | Finish the vinaigrette with the 2 tbs of lemon juice and the pepper
Verser une petite quantité sur la laitue et en rajouter, au besoin. Garnir de câpres, de tomates-fraises et de crumble salé. | Pour a small quantity of dressing on the lettuce and add more, as needed. Garnish with capers, strawberry tomatoes and savoury crumble.

C'est véritablement le goût du printemps dans l'assiette.
This really puts a taste of springtime in your plate.

1 commentaire:

guylaine a dit...

Elle me tente bien ta petite salade, bon week-end !