lundi 3 décembre 2007

Gambas adobadas | Crevettes épicées

Photo Gato Azul

Voici trois manières de servir des crevettes épicées à l'adobo d'Oaxaca, un mélange d'épices et d'herbes classique de la région d'Oaxaca, au Mexique. C'est doux, tout en étant relevé, ça fait appel à l'origan mexicain, à l'anis, aux chiles et à l'ail.
Here are three uses for shrimp spiced with an adobo from Oaxaca, a mix of spices and herbs from the region of Oaxaca in Mexico. Not to hot, while pleasantly spicy, it's a mix of Mexican oregano, anis, chilies and garlic.

Photo Gato Azul

En premier service, servez les crevettes accompagnées de nachos au maïs remplis d'une salsa maison. En hors-d'oeuvre, servez-les sur des brochettes, tout simplement. Si vous voulez en faire un plat principal, servez-les avec un riz à la mexicaine.
If you serve them as a first course, accompany the shrimp with some corn nachos filled with a homemade salsa. As appetizers, just skewer them. Or, if you want to serve them as a main course, cook up some Mexican rice as accompaniement.

Photo Gato Azul

SALSA
Ingrédients
  • 1 tomate | 1 tomato
  • 1 poivron rouge | 1 red bell pepper
  • 2 oignons de printemps | 2 spring onions
  • 1 petit oignon blanc | 1 small sweet white onion
  • sauce Tabasco, ou piri piri | Tabasco sauce or piri piri
  • filet d'huile d'olive | olive oil
  • quelques gouttes de jus de citron ou de lime | a few drops of lemon or lime juice
  • sel de mer | sea salt
Méthode
Couper finement en dés la tomate épépinée, le poivron rouge et le petit oignon blanc. Ajouter les oignons de printemps tranchés finement. Assaisonner de sel, de jus de citron ou de lime, de sauce Tabasco ou piri piri, puis d'huile d'olive. Laisser macérer quelques heures. Si vous avez des mangues fraîches, ajouter après les avoir coupées en dés fins. Vous pourriez aussi, tout en étant traditionnellement Amérique latine, ajouter de la coriandre fraîche ciselée.
Finely dice the tomato, the bell pepper and the onion. Add the sliced spring onions. Season with salt, lemon or lime juice, Tabasco sauce then olive oil. Reserve for a few hours. If you have fresh mango, dice it up and add it to the salsa. You can also add some traditionally Mexican chopped cilantro.

Photo Gato Azul

Adobo de/from Oaxaca
source : Philippe de Vienne
Ingrédients
  • 4 chiles ancho | 4 ancho chilies
  • 8 chiles guajillo | 4 guajillo chilies
  • 1/2 c. à thé de cumin | 1/2 tsp cumin
  • 1 c. à thé d'origan mexicain | 1 tsp Mexican oregano
  • 4 feuilles d'avocat (opt.) | 4 avocado leaves (opt.)
  • 1/2 c. à thé d'anis | 1/2 tsp anis seeds
  • 8 gousses d'ail (ou si vous faites un adobo sec, utiliser de l'ail séché) | 8 garlic cloves (or if you are preparing a dry adobo, use dried garlic)
  • 1 c. à thé de sel | 1 tsp salt
Méthode
  • Broyer et mélanger tous les ingrédients secs ensemble | Grind and mix all the dry ingredients
  • Lorsque vous préparez votre plat, utiliser du jus de lime pour humecter la marinade (proportion: 1/4 tasse pour la quantité d'épices ci-dessus) | When you are ready to prepare your dish, add some lime juice to turn it into a marinade; proportion: 1/4 cup for the specified quantity of spices)
Photo Gato Azul

GAMBAS ADOBADAS
(crevettes à l'adobo d'Oaxaca)


Ingrédients
  • Crevettes (calculer 500g pour 2 personnes) | Shrimp (plan for 1 lb for 2 persons)
  • Filet d'huile d'olive | A bit of olive oil
  • 2 c. à s. de mélange d'épices (adobo) pour 500g de crevettes | 2 tbsp adobo for 1 lb of shrimp
  • Jus d'un demi citron ou de 1 lime | Juice of half a lemon or 1 lime
Méthode
  • Faire chauffer un filet d'huile d'olive dans une poêle (ne pas abuser, un tout petit peu suffira) | Heat a small amount of olive oil in a pan (don't overdo it)
  • Ajouter les épices et laisser cuire 1 minute pour développer la saveur | Add the spices and cook for 1 minute to develop the flavours
  • Ajouter les crevettes décortiquées et nettoyées et faire sauter jusqu'à ce qu'elles deviennent rosées | Add the deveined and shelled shrimp and cook until they are pink
  • Terminer en arrosant du jus de citron ou de lime. Bien mélanger et servir. | Finally, add the lemon or lime juice. Mix well and serve.


History Channel - Decoding the Past: December 21, 2012

Saviez-vous que les Mayas avaient prédit la date exacte de l'arrivée des Européens au Nouveau-Monde? Leur calendrier est dressé jusqu'au 21 décembre 2012, puis plus rien... Certains croient que les Mayas ont prédit la fin du monde. Et certains scientifiques nous avertissent que, le 21 décembre 2012, la Terre sera parfaitement alignée avec le soleil et le centre de la galaxie, ce qui n'arrive qu'à tous les 25 800 ans. Ils ne savent pas si le pole terrestre se réalignera à ce moment, comme cela s'est déjà produit dans le passé. Quel monde mystérieux est le nôtre!
Did you know the Mayans had predicted the exact date the Europeans would arrive on the New Continent? Their calendar is set up until December 21, 2012, then... nothing. Some people think the Mayans have predicted the end of the world. And certain geophysicists warn that, on December 21, 2012, Earth will be perfectly aligned with the Sun and the center of the galaxy, an event that reoccurs every 25,800 years. They don't know if the pole will shift at that time, as it did in the past. What a mysterious world we live in!

Photo Gato Azul
FIESTA!

3 commentaires:

Peter M a dit...

Things that make you go Hmmmm...your Mayan tid bit.

Things that make you go Yummmm...your shrimp a trois!

Mijo (http://je-mijote.asteur.info) a dit...

Jolie présentation en plus.

La civilisation maya est une civilisation riche et pas encore totalement connue. J'espère juste que la prédiction du 21 dec 2012 est fausse car bigre, c'est pour bientôt.

Brigitte a dit...

Au train ou vont les choses je me demande si les Mayas n'ont pas vu juste....
En ce qui concerne les Incas, j'en ai appris un peu plus, cette civilisation avait atteint des sommets !!
Je vais raconter, plus tard, quand tout aura décanté.....