I found this book at the local grocery store and I was intrigued. Entre cuisine et quincaillerie, published by Trécarré (ISBN 978-2-89568-322-3) reads like a novel. The author, Stefano Faita, talks about his family (yes, the Faitas who run, Dante, the well-known hardware store in Montreal), his love of food, of conviviality. The book has an off-beat plan. For example, there's a menu specially conceived to wow the future in-laws, another for an evening between friends, or just the boys, for the first breakfast where seduction is on the menu, a chapter on his essential ingredients. The recipes cover a wide range from the italian classics, his mother's specialties, his own innovations, snacks, it's all there. The photos are inspired and inspiring, with a touch of tongue in cheek humor. I devoured it!
J'ai trouvé ce livre à l'épicerie locale et, en le feuilletant, ma curiosité a été éveillée. Le livre de Stefano Faita, Entre cuisine et quincaillerie, publié par Trécarré (ISBN 978-2-89568-322-3) se lit comme un roman. Il y raconte l'histoire de sa famille (la famille Faita qui tient la Quincaillerie Dante, bien connue à Montréal), son amour de la nourriture, de la convivialité. Le livre est organisé de façon originale. Par exemple, un menu conçu pour séduire la future belle famille, une soirée entre amis, une soirée entre hommes, le premier petit-déjeuner pour poursuivre l'oeuvre de séduction, les ingrédients essentiels dans sa cuisine. Les recettes couvrent une large gamme. Les grands classiques de la cuisine italienne, les recettes fétiches de sa mère, sa touche innovante, des casse-croûtes, tout y est. Les images sont inspirées et inspirantes, avec un brin d'humour mi figue, mi raisin. Je me suis régalée!
J'ai trouvé ce livre à l'épicerie locale et, en le feuilletant, ma curiosité a été éveillée. Le livre de Stefano Faita, Entre cuisine et quincaillerie, publié par Trécarré (ISBN 978-2-89568-322-3) se lit comme un roman. Il y raconte l'histoire de sa famille (la famille Faita qui tient la Quincaillerie Dante, bien connue à Montréal), son amour de la nourriture, de la convivialité. Le livre est organisé de façon originale. Par exemple, un menu conçu pour séduire la future belle famille, une soirée entre amis, une soirée entre hommes, le premier petit-déjeuner pour poursuivre l'oeuvre de séduction, les ingrédients essentiels dans sa cuisine. Les recettes couvrent une large gamme. Les grands classiques de la cuisine italienne, les recettes fétiches de sa mère, sa touche innovante, des casse-croûtes, tout y est. Les images sont inspirées et inspirantes, avec un brin d'humour mi figue, mi raisin. Je me suis régalée!
When I saw this recipe in his book, I was smitten right away. It's simple, it's good, it's healthy. What more can you ask for? I reproduce the original recipe, but right off, let me tell you that I changed it a bit. I didn't use the butter, nor the olive oil and used a soft boiled egg instead (an oeuf mollet), and I used some wonderful fleur de sel flavored with lemon rind. Need I say that it was simply... good!
Lorsque j'ai vu cette recette dans son livre, j'ai tout de suite craqué. C'est simple, c'est bon, c'est sain. Que vouloir de plus? Je reproduis la recette intégrale, mais de prime abord je vous dirai que je l'ai modifiée. Je n'ai pas utilisé le beurre, ni d'huile d'olive puisque j'ai fait un oeuf mollet à la coque, et j'ai utilisé de la fleur de sel aromatisée à l'écorce de citron. Inutile de vous dire que c'était tout simplement... bon!
Ingredients (4 persons)
Method
Lorsque j'ai vu cette recette dans son livre, j'ai tout de suite craqué. C'est simple, c'est bon, c'est sain. Que vouloir de plus? Je reproduis la recette intégrale, mais de prime abord je vous dirai que je l'ai modifiée. Je n'ai pas utilisé le beurre, ni d'huile d'olive puisque j'ai fait un oeuf mollet à la coque, et j'ai utilisé de la fleur de sel aromatisée à l'écorce de citron. Inutile de vous dire que c'était tout simplement... bon!
Asparagi con uovo in cereghino
(Stefano Faita)
(Stefano Faita)
Ingredients (4 persons)
- 1 lb of fresh green asparagus. You might have to peel the hard ends.| 450 g de tiges d'asperges vertes. Vous aurez peut-être à peler les bouts durs.
- 5 tbs olive oil | 5 c. à s. d'huile d'olive
- 2 tbs butter | 2 c. à s. de beurre
- 4 eggs | 4 oeufs
- 12 shavings of parmigiano reggiano | 12 copeaux de parmigiano reggiano
- salt and pepper, to taste | sel et poivre, au goût
- Blanch the asparagus tips in boiling water, then put them straight away in ice cold water. Reserve. | Blanchir les pointes d'asperges dans de l,eau bouillante, puis refroidissez-les immédiatement dans de l'eau glacée. Réserver
- Heat the butter and the oil in a frying pan. | Faire chauffer le beurre et l'huile d'olive dans une poêle.
- Break the eggs as close to the side of the frying pas as possible so that they don't spread too much. | Casser les oeufs le plus près du côté de la poêle pour qu'ils ne s'étendent pas trop.
- After one minute, turn the eggs over with care. Don't overcook, the yolk should be runny. | Au bout d'une minute, retourner les oeufs doucement. Ne pas trop cuire, le jaune doit être coulant.
- Place the asparagus tips on the plate, then the egg and, finally the shavings of cheese. | Disposer les pointes d'asperges sur l'assiette, puis l'oeuf et enfin, les copeaux de parmesan.
- Serve with some pain de campagne. | Servir avec du pain de campagne.
1 commentaire:
J'dore tout simplement!
Publier un commentaire